Sweetgrass
Start Time | Peskotomuhkati-Wolastoqey | English |
---|---|---|
00:12 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
00:15 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
00:18 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
00:21 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
00:24 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
00:27 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
00:30 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
00:33 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
00:37 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
00:41 | ehpicik. | women. |
00:44 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
00:48 | ehpicik. | women. |
00:51 | Woliwon, woliwon... | Thank you, thank you... |
00:54 | Eci wihqaceyik mecimiw | It used to be so much fun |
00:57 | api-suwitokolasket nuhkomoss | when my grandmother went |
01:00 | naka nikuwoss. | sweetgrass picking with my mother. |
01:01 | On-oc nit peciptuwek… nekomaw peciptuhtit suwitokolasol | And they would bring the sweetgrass |
01:06 | nemaht, nikonon, | to our house, |
01:08 | on-oc ’pehkihtuniya, ihil, suwitokolasol, | they would clean the sweetgrass, |
01:13 | nakahc, yey, kekesk wihqonomoniya naka ’kolopituniya, | and take a little and tie it up, |
01:18 | wiwonaqopituniya naka ’tekhutuniya ahpapik. | wrap it up and hang it on a rope. |
01:23 | Psi-tehc psonekhutetul | The sweetgrass would be |
01:24 | suwitokolasol lamikuwam. | hanging everywhere in the house. |
01:29 | Elomi-wolossinultiyek, | As we went to bed, |
01:31 | yut-te ktoli-ewepapotomon suwitokolasol. | you’d just look up to see the sweetgrass. |
01:35 | Eci-wolimahtek. | It smelled so nice. |
01:37 | Mecimi-te. | All the time. |
01:38 | Eci-wolimahtek kikuwak. | Your house smelled so nice. |
01:41 | Nit-tehna kil mecimiw, | It used to be the same for you, |
01:43 | natokehkimkiyin. | going to school. |
01:44 | Nit-tehc elimahsiyin, | You would smell like sweetgrass, |
01:46 | ansa suwitokolas aluhsiyin | walking around. |
01:47 | Qin-ote? | Really? |
01:49 | Eci-wolimahsiyin. | Yes you did! You smelled so sweet. |
01:50 | Iya, woliwon, tus. | Really. Thank you, tus. |
01:52 | Cu, leyu nit. | Yes, it is true. |
01:54 | ’Sami elinaqahk ehtahs | Because there was always lots of |
01:55 | suwitokolasol kuhkomoss, | sweetgrass your grandmother, |
01:56 | I mean kmamam, | I mean your mother, |
01:58 | kisi, you know, pkonok. | that she, you know, picked. |
01:59 | Naka elatokoniket. | And what she braided. |
02:01 | Tepot eci-wolimahsiyin. | That’s why you smelled so good. |
02:03 | Oh, gee. Nit-ona, wot… | Oh, gee. That one too, this… |
02:07 | nmossis wikuwak kessahay, Diane. | my older sister’s house as I walk in, Diane. |
02:09 | Nit-ona eci-wolimahtek suwitokolasol, | here, too, it smelled so good |
02:11 | etolatokoniket. | as she was braiding it. |
02:16 | lyyeksopon wikhikoneyal | If we had had cameras at that time, |
02:18 | neket mec pemawsit… | while she was still alive... |
02:20 | naka | and |
02:22 | ntuwikhanen | we had taken pictures of her |
02:24 | naka | and |
02:26 | ntopostomonen record....etolatokoniket naka iyey, record... | listened to her braiding... iyey, |
02:34 | Tokki-te wotokiyak, | Until it is flexible, |
02:37 | suwitokolasol, | the sweetgrass, |
02:39 | weci-kisatokoniket wen. | so someone can braid it. |
02:40 | On nit-tehc kisi, yey, | And then when they've put it in |
02:45 | kisi-punok kespehtek ’samaqan, | hot water, |
02:47 | nit-tehc ’tolahqekonomoniya | then they wrap it up using |
02:51 | ewekhotihtit nihtol, ihil, ptoqapiyil, | those burlap bags, |
02:55 | nakahc, yey, psonopituniya | and they tie it all up |
02:57 | naka napicehtuniya ’toqtoputiwak, | and hang it on their chair, |
03:00 | on-oc wen maciyatokoniket; pol-ote pesq wihqonomon, | and then someone will start braiding; first you take one, |
03:05 | apc kotok, | and then another |
03:09 | On-oc, iyey... | And then... |
03:11 | Sakolonomun, weci-kisatokoniki. | Hold this, so I can braid. |
03:14 | On-oc maciyatokonikaniya. | And then they start braiding. |
03:16 | Ya, on-oc maciyatokonikhotiniya. | Yes, and then they start braiding. |
03:19 | Maciyatokonikan nikuwoss, | My mother would start braiding, |
03:23 | nuhkomossonuk. | our grandmothers. |
03:25 | Mekonomuhtit ntolonapemonuk, | What they picked, my relatives, |
03:29 | nuhkomossonuk, nikuwossonuk, | our grandmothers, our mothers, |
03:31 | psi-te wen. | everyone. |
03:32 | On-oc nipayiw nikuwoss etutatokoniket. | And at night my mother would be braiding up a storm. |
03:39 | Nit-tehc lihputetul. | They would go just like that. |
03:40 | Etucessik-oc ’pihtinol. | Her hands would go so fast. |
03:41 | Naka yut etolatokonok yut suwitokolas, | And this sweetgrass she was braiding, |
03:45 | cestehp metentuwewik | it was as if |
03:49 | suwito... iyey, latokonikon. | the sweet... the braid was singing. |
03:52 | Etuci-sikte-wolihtaqahk | It sounded wonderful. |
03:55 | Tekon-ote tuhkiyay elomi-tpuhkiwik | Even when I woke up |
03:58 | nutomon metiyatokoniket nikuwoss, | in the middle of the night I would hear my mother |
04:01 | on ntamihkin, natsakiyan; | braiding, and I’d get up to go see her; |
04:02 | ma-te nit ’topiwon. | she wasn’t sitting there. |
04:04 | Ya, kenoq nutuwa metiyatokoniket. | Yes, but I’d hear her braiding. |
04:10 | Ya. | Yes. |
04:11 | Nil ehtahs nuhkomoss etolatokoniket, | Every time my grandmother braided, |
04:13 | kotuwatokoniket... | was going to braid... |
04:15 | On-oc nil ntamikotoqqin kuhutik, | And I would jump up on the bed, |
04:17 | ’sami kocicihtun elahtek nekom elossit… | because you know how her room was… |
04:20 | Nit-oc epit naka ’totolatokonikan, | She would sit there and braid |
04:23 | on-oc nil... | and I would... |
04:25 | on-oc nil ntolossinon naka | and I would lie down and |
04:28 | ntopostuwan. Nit-tehc etoloqsi. | listen to her. I would go to sleep. |
04:30 | Nkuhuloq-ote etolatokoniket, ’sami… | She would put me right to sleep, |
04:31 | …eci woltaqahk nit latokonikon. | braiding, because……that braid sounded so nice. |
04:34 | Etutatonokiket. ya. Aha. Yup. | She braided so fast. |
04:45 | Woliwon. | Thank you. |
04:47 | Nkolopitunennul suwitokolasol | We tied up the sweetgrass |
04:51 | tan ci kisi-pkonomeq nit kehsi… kehsok. | when we picked that much. |
04:55 | Nit-tehc, yey, | Then we |
04:57 | ntolaqopitunen | tied it up |
04:59 | naka ntekhutunen nemaht, yey, | and hung it at my home, |
05:02 | peciptuwoq. | when we bring it. |
05:03 | Nikonuk. | At my house. |
05:05 | Lamikuwam? | Inside? |
05:06 | Nikonuk. | At my house. |
05:07 | Nikononnuk. | At our houses. |
05:08 | ... Psi-te kilun. | ... All of us. |
05:09 | Nama, nikonuk. | No, at my house. |
05:13 | Aha, kil tehpu: "kik." "Nikonuk." | Yes, if it's just you, it's "kik," (your house). |
05:15 | Kenoq psi-te kilun "kikononnuk," | But all of us, at our houses, |
05:16 | Richard. Ktiyul. | is "kikononnuk," Richard. I tell you. |
05:22 | ’Kocicihtun. | He knows it. |
05:23 | ’Kocicihtun Richard. | Richard knows it. |
05:25 | Wihqaci not cikawoluhke. | He likes to tease. |
05:27 | Nita, eci-wolinaqahk. | Okay. It looks very good. |
05:29 | Komac. | Very. |
05:32 | Wolimahte. | It smells good. |
05:34 | Nil mecimiw nuhkomoss, | My grandmother, |
05:37 | an ci kotuwehket suwitokolas naka | when she was going to |
05:39 | ’kisi-tepi-punomon ’samaqanihkuk… | use the sweetgrass, she put it in the water… |
05:42 | On-oc kistek, | And when it was ready, |
05:43 | on ’kisahqekonomon naka | she wrapped it up |
05:44 | ’kisi-punomon qotoputik… | and put it on the chair… |
05:47 | On-oc nit ’samaqan | And that water, |
05:50 | ’punomon, naka | she would put it down and |
05:51 | ’totoli-kossiptinensin | she would be |
05:53 | naka ’totoli-kossiqensin… | washing her hands and face… |
05:54 | Nqecimulahpon, | I asked her, |
05:55 | "Mehsi nit olluhkiyin, Gram?" | "Why do you do that, Gram?" |
05:56 | Itom, "Eci-wolimahtek naka eci… | She said, "It smells so nice and |
05:59 | Wolomomqot, | it feels so good |
06:00 | wen kossiqensit." Itom… | when you wash your face." She said… |
06:02 | Itom, "Kikuwosson nit ’piyehsumol." | She said, "That’s our mother’s hair." |
06:05 | Itom, "’Pisun nit." Iya. | She said, "That is medicine." |
06:10 | Itom, mecimi-te ’tuwehkan. | She said she always uses it. |
06:11 | Ntolitahasin nit kal weci-woli, yey… | And I thought that’s why she’s got such… |
06:14 | …wolasokiqat. | …a soft, smooth face. |
06:18 | Itom, ’pisun nit, on ntolitahasin, | She said it was medicine, and I thought, |
06:20 | ’pisun. Eluwehk-otehc ntoqetuwehkan npiyehsumok. | "Medicine. I think I will try it on my hair." |
06:24 | Ipa, ntuwehki, eci-wolimahtek | Look, I used it, |
06:26 | npiyehsumol, naka eci, iyey... | and my hair smelled so nice, |
06:28 | ma-te nkikcokatpahaw. | and it was very… My head didn’t itch. |
06:30 | Naka nutiyamu. | And it fell out. |
06:32 | Naka nutiyamu... Keq nutiyamik? | And it fell out... What fell out? |
06:35 | Kpiyehsumol. | Your hair. |
06:37 | No, nama kahk. | No, not that. |
06:48 | Onota, temonu-te macehpote. | Okay, it’s going to be hot in a while. |
06:51 | Kis-al-ote. | It already is. |
07:12 | Kil-lu tan, Barb? | What about you, Barb? |
07:13 | Tan ktoli-wewitahatomon? | What do you remember, |
07:15 | Tan ktuceyiness mace-luhkatomon suwitokolas? | how old were you when you started working with sweetgrass? |
07:19 | Well, amsqahs... | Well, at first... |
07:22 | ma-te nuskuweyutomuwon. Tehpu… | well, I didn’t bother with it. I just… |
07:24 | Knomihtun? | Did you see it? |
07:26 | Aha. Yey, Lisopot, | Yes. Elizabeth, |
07:28 | mecimiw nmacephoq yet, | she used to take me over there, |
07:30 | yet Carlow’s Island, | over there to Carlow’s Island, |
07:32 | on-oc nekom ’totoli-pkonahsin. | and she would be picking. |
07:34 | Apc-oc apaciyayek, | When we got back, |
07:37 | ’totoli-wolehtun. | she would be cleaning it. |
07:39 | Apc-oc nekom ’totolatokonikan nipayiw, | Then she would braid it at night. |
07:42 | on-oc nil ntopin | And I would sit on |
07:44 | pemsokhasik | the floor |
07:46 | naka nekom ’totolatokonikan. | and she’d be braiding, |
07:48 | On-oc nil nwihqehtun pesqonul | and I’d take some |
07:50 | naka nahsehtun qotoputik | and put them on |
07:53 | nakahc nil ntotolatokonikan. | the chair and I would braid. |
07:54 | Kittis! A… | How cute! Ah… |
07:56 | Qensakihwet Mam naka, ya, | While my mother and |
07:58 | Mali Susehp, | Josephine |
07:59 | on-oc nil npeci-kotuksinon, | watched television, |
08:02 | on-oc wot Lisopot | I would get sleepy and Elizabeth |
08:03 | nmacephukun wahsiw, ’kuhutik. | would take me in the other room, |
08:05 | Eci-wolahtek not ’kuhut. | to her bed. Her bed was so comfortable. |
08:08 | Naka yut, yey, | And the room |
08:10 | psoni-ekhute suwitokolasol. | would be full of sweetgrass hanging up. |
08:16 | Nit nil, iyey, wewitahatom. | That’s what I remember. |
08:19 | Pesq pilsqehsis | I was telling this one girl, |
08:22 | ntotoli-yahahpon eli, yey, wolikok yut, | this is good, |
08:25 | weci wen, yey, woli… | so someone [could have]... |
08:28 | Tan-op wen ’toli… | How would one [say]… |
08:29 | Supaltoqat? | Smooth hair? |
08:31 | Aha, supaltoqat. | Yes, smooth hair. |
08:33 | On ehta nekom tehpu | And so she just |
08:34 | qeni-pisiptinewit nit | put her hand in |
08:35 | ’samaqanok naka | the water and |
08:37 | ’totoli-punomon ’piyehsumok. | started putting it in her hair. |
08:38 | A… alokottis! | Oh, how sweet! |
08:40 | Nokosa-kulamsotakun. | She believed you quick enough. |
08:44 | Nil mecimiw… | I used to …. |
08:46 | Nit-tehna nwewitahatomon yalekhutaq | I also remember my grandfather |
08:47 | nmuhsums nihtol suwitokolasol | hanging up the sweetgrass |
08:49 | bedroomok, | in the bedroom |
08:51 | naka nit living room… | and in the living room… |
08:53 | Nit, ihik, ihtolopit nekom. | There, where he used to sit. |
08:55 | Nit-ona ’kisiyal line, | He also made a line |
08:58 | ’kisekhutunol. | and hung them up. |
08:59 | Psi-te tama elapiyin, | Everywhere you looked, |
09:00 | ekhutetul suwitokolasol. | sweetgrass hanging up. |
09:02 | Lamikuwam? | Inside? |
09:03 | Lamikuwam, iya. | Yeah, inside. |
09:04 | Tan-ote tama kis… tan-ote tama, meskok, you know, | Anywhere he could find, |
09:07 | space, tama ekhutek suwitokolas. | space, for sweetgrass to hang. |
09:11 | And, apc mihqitahasi nahaht, | And, I remembered again |
09:13 | mihqitahasi nahaht-te nuhkomoss, Township. | a little while ago, I remember my grandmother at Township. |
09:16 | Motahkomikuk nekom wikuhpon. | She used to live at Peter Dana Point. |
09:18 | Jenny Tumaw? | Jenny Tomah? |
09:19 | Aha, Jenny Tomah. | Yes, Jenny Tomah. |
09:20 | Nekom-ona… | Yeah. She too... |
09:22 | mossihtuneponil suwitokolasol. | had plenty of sweetgrass. |
09:24 | Kenoq ’punomonol, ihil, | But she put it in |
09:27 | nit-olu what they, toke, | what they |
09:29 | they call it crawlspace. | now call a crawlspace. |
09:31 | Nomihtun nit kitchen, | I can see that kitchen– |
09:32 | nit-te her stove. Nit-te nit crawlspace. | there was her stove. That crawlspace was right there. |
09:34 | Lahkapok. | In the cellar? |
09:35 | Lahkapok? Iya. | In the cellar? Yeah. |
09:36 | Nit nekom ihtolewotahsit | She used to put |
09:38 | suwitokolasol. | the sweetgrass there. |
09:39 | Naka wikpiyik. | And ash splints. |
09:41 | Pehki-te kis… kisopuwok. | They were all ready to be worked on. |
09:44 | Eci-milikihtit. | There were so many different kinds. |
09:47 | Naka elinaqahk suwitokolasol | And a lot of sweetgrass |
09:49 | nit ehtek lamiw naka | that was there inside |
09:50 | ma-te keqsey lessiwiyil. | and nothing happened to it. |
09:51 | Ma-te suwahqiyewiyil, ma-te keq. | It didn’t get moldy, nothing. |
09:54 | Nit-tehc tehpu | She would just |
09:55 | wissahqekonomon polahkitsis… | wrap it in a little blanket… |
09:57 | Nit-oc nihtol ehtek, | That’s where it would be, |
09:58 | nit crawlspace. Lahkapok. | in that crawlspace. In the cellar. |
10:01 | On tan ci nituwit, | And when she needed it, |
10:02 | tehpu qeni-naciptaq nihtol. | she would just go get it. |
10:04 | Nil-otehc tomk wettoqqi, | I would be the first to jump up, |
10:06 | tomk etoli-wicuhkemuk. | the first to help her. |
10:10 | Kenoq ma-te nwewitahatomuwon | But I don’t remember |
10:12 | nekom ’tolatokonikan. | her braiding. |
10:14 | Kenoq cu-al-lu. | But she must have. |
10:15 | ’Sami nekom-ona mecimiw | Because she used to make baskets, |
10:17 | posonutehkehpon naka yuhtol ’tuwehkan. | and she would use it. |
10:20 | Cu-al-lu latokonikess. | She must have braided. |
10:21 | Ma-te wisoki nwewitahatomuwon nit. | I don’t really remember that. |
10:23 | Cu-al-lu, ’sami ma-te nekom | She must have, because she |
10:25 | monuhmuwon nekom nihtol, | wouldn’t have bought it, |
10:27 | kisatok…How do you say that? | she would have…How do you say that? |
10:29 | Kisatokoniket. | She would have braided. |
10:30 | Ya, kisatokoniket. | Yeah, she braided. |
10:31 | Nekom al-ote, I think, kisihtaqs. | She must have done it, I think. |
10:35 | Iya, ’sami mossihtuneponil nekom nit | Yeah, because she had plenty of it in |
10:36 | lahkapok. | that cellar. |
10:37 | Mam nihtol mecimiw, yey, | My mother used to go |
10:41 | nekom-ona mecimiw | with us when |
10:42 | nwiciyemkun tan ci oliyayek, | we went to |
10:43 | Motahkomikuk. | Peter Dana Point. |
10:45 | Natsakiyan ehtahs. | We used to go see her all the time. |
10:47 | Ntahcuhyan ehtahs Nuwel Canku. | We would always hire Newell Tomah. |
10:49 | ’Qotuhkayiw-ona. | Alone, too. |
10:51 | Iya. ’Qotuhkayiw, iya. | Yes. Alone, yes. |
10:53 | Kewitahama-na kil, elomiyat-op, iya… | You remember, too, when she would go… |
10:56 | Tan ci kisi-nokolit, | When she left me, |
10:57 | nit-te maciyalokotti... | right off I would start... |
10:58 | nit-te ntiyaliluwahan tan ci nokolit. | I would be angry if she left me. |
11:02 | Kil-ona ktiyalotemin? | And you would be crying around? |
11:03 | Nil-ona ntiyalotemin. | I would be crying around. |
11:06 | Ktiyal, ktiyali… sopiwoniqsuhkan. | You would be going around being a crybaby. |
11:10 | Naka nil eci wihqaci-oliyay | and I used to like going to |
11:11 | Motahkomikuk. | Peter Dana Point. |
11:12 | Yut-te ntihin every Sunday, | I would be here every Sunday, |
11:14 | ntoliyan every Sunday. | I would go every Sunday. |
11:16 | Nit-ona niponiw. | And in the summer, |
11:18 | Nit-ona nit, | then too, |
11:19 | all that time | all that time |
11:20 | ntiyali-tkahsomultinen. | we’d go swimming. |
11:21 | Eci-millukhotiyek mecimiw. | We used to do so many different things. |
11:23 | Kenoq mecimi-te nuhkomoss | But my grandmother always made |
11:24 | posonutehke. | baskets. |
11:26 | Nilun qeni-yali-wonatominhotiyek | While we were doing |
11:28 | sitomok. | all kinds of crazy things at the beach. |
11:29 | Tan ktuceyineps Rich, | How old were you Rich, |
11:31 | kil mace, yey, | when you |
11:32 | suwitokolaskiyin? | started picking sweetgrass? |
11:34 | Cipotu-al-ote eight, | Probably around eight, |
11:35 | eight years old al-ote. | eight years old, around there. |
11:37 | Nkisokehkims. | I taught myself. |
11:38 | Kil-ote kisokehkims. - Aha. | You taught yourself. |
11:40 | Ktiyali-tpinuwak | Did you watch others |
11:41 | kotokik yali-pkonahsihtit? | going around picking? |
11:43 | Aha. Iya. Well, Kromp…. | Yes. Well, Kromp…. |
11:48 | Ntiyaliphoqala Kromp. | I followed Kromp around. |
11:49 | Ktiyaliphoqala Kromp? | You followed Kromp around? |
11:50 | On ’titomon, "Keq kil pewatomon, anyway?" | He would say, "What do you want, anyway?" |
11:54 | Ntiya, "Kehkimin." | I told him, "Teach me." |
11:58 | Mecimiw nkeskuhtehkuwa | I used to always catch him at |
12:00 | railroad tracks… | the railroad tracks… |
12:02 | Qihiw Carlow’s Island. | Near Carlow’s Island. |
12:08 | Tehpu nmilan my grass. | I’d just give him my grass. |
12:13 | Mecimiw nmamam nmilkun, | My mother used to give me, |
12:15 | cipotu-al-ote nickel. | maybe a nickel… |
12:17 | …peqahtu. | …my earnings. |
12:20 | Keq kisonuhmon, bag of chips? | What did you buy, a bag of chips? |
12:23 | Mecimiw kahk wihqaceyu. | It used to be fun. |
12:26 | Uh, coqahk-al-ote Richard. | Oh, I guess so, Richard. |
12:29 | Keq-al liwihtasuwol nihtol, | What did those things used to be called? |
12:30 | mecimiw? Pea-shooters. | Pea shooters. |
12:35 | Ksessonul nihtol. | They hurt. |
12:41 | Tehpu naciptuwek neke, | We just went that time, |
12:43 | tehpu pea shooters. | just to get pea shooters. |
12:46 | Wisokiluwehe nmamam, | My mother was mad, |
12:47 | eli-wihqonom peas. | because I took the peas |
12:51 | Ktiyali-komutonatomuwan? | You were stealing them from her? |
13:00 | Nilun, iya, | Margaret and I… |
13:03 | ehta, Makolit… Nmossis Makolit | my older sister Margaret, |
13:06 | naka Tiyena, | and Deanna, |
13:09 | aluwehta | they were going to |
13:10 | ’kotuwiyawaponil tape. | make a tape. |
13:16 | Naka nuskuhutomonen | And we were speaking about |
13:19 | suwitokolasol, naka nikuwoss. | sweetgrass, and my mother. |
13:22 | Psiw nit. | All that. |
13:23 | Psi-te wen etoli-suwitokolasket… | Everyone who was braiding sweetgrass… |
13:27 | On tahk | But we |
13:27 | ma-te nkisi-psonomuwonewin tama-op | couldn’t capture the sound of someone |
13:31 | etolihtaqahk | braiding sweetgrass |
13:33 | etolatokoniket wen. | anywhere. |
13:36 | Wolihtaqot. | It sounds good. |
13:37 | Muste ma, ya, kmossisom? | Not even from your older sister? |
13:39 | No, ma-te motehtaqotu nekom, yey… | No, hers doesn’t make a sound… |
13:42 | Ma tepi… | Not enough… |
13:43 | Ma tepi-kakawiyew. | She doesn’t go fast enough. |
13:44 | Kil-lu tan? | How about you? |
13:45 | Nmamam kenoq. | But my mother does. |
13:46 | Kikuwoss? | Your mother? |
13:48 | Eci woltaqahk nit. | That sounds so nice. |
13:49 | Mec-ote latokonike? | She still braids? |
13:51 | Aha. | Yes. |
13:54 | Kil tehpu-oc etolatokonikiyin | Would you be the only one |
13:55 | kikuwak kosona kuhkomoss… ona? | braiding at your house, or your grandmother… too? |
13:58 | Nekom tehna. | She would be, too. |
14:00 | - Nekom tehna. | - She would be, too. |
14:05 | Eci-wolinaqahk yut posonut, | This basket looks so nice, |
14:07 | cel kisi-wiwoni-punomon latokonikon. | and you even put braid around it. |
14:15 | Etuci yut… | This is so… |
14:16 | Elinaqahk luhkewakon. | It’s a lot of work. |
14:22 | Latokonikon. | The braid. |
14:39 | Keq-olu yut wen ’toluwehkan? | What would one use this for? |
14:43 | Tan kal tehpu keq. | Just about anything. |
14:46 | Rings... | Rings... |
14:47 | Koti wen pisewotaq caqahk. | Someone will, will put junk in it. |
14:49 | Caqahk. | Junk. |
14:54 | U, eci wolinaqahk. | Oh, it looks so good. |
14:56 | Kosona wen ’timiyakon. | Or someone’s prayer beads. |
14:57 | Nitok. Aha. | You’re right. Yes. |
14:58 | Kisi-tehp-ona nit oluwehkan, | It could be used for that, |
15:00 | wen ’timiyakon. | someone’s prayer beads. |
15:02 | Aha. Nit Sistoss ewehket, | Yes. That’s what Sister uses, |
15:04 | Rocky kisihtaq, yey, apsokiqsossok. | one that Rocky made, a little one. |
15:06 | U, qin-ote? | Oh, really? |
15:07 | Hustiwinuwok. | Communion wafers. |
15:13 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
15:16 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
15:19 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
15:22 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
15:25 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
15:28 | suwitokolasol. | sweetgrass. |
15:31 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
15:36 | suwitokolasol. suwitokolasol. | sweetgrass. sweetgrass. |
15:39 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
15:42 | skitapihik. | men. |
15:45 | Woliwon, woliwon, | Thank you, thank you, |
15:49 | skitapihik. | men. |
15:52 | Woliwon, woliwon... | Thank you, thank you... |
Information
Capture Date
2011-07-15
Video Length
16:00
People in Video
Topics Discussed