00:03 |
Kil-lu tan, Clara, |
What about you, Clara, |
00:03 |
keq kil kwewitahatomon |
what do you remember |
00:05 |
yut-te weckuwi-macekiyin? |
from growing up here? |
00:09 |
Weckuwi-maceki. |
When I was growing up. |
00:12 |
Well, pihce apsokilan, |
Well, long ago, when I was little, |
00:14 |
mecimi ntalay ihik sitomok. |
I always played on the shore. |
00:18 |
Tehpuhc qeni-monehluk nmaksonok |
I would just take off my shoes |
00:19 |
naka ntali-qasqin nit ihik sitomok |
and run around on the beach. |
00:22 |
Cel-oc eci-wolitahasi tan ci iyey... |
And I would be so happy when |
00:25 |
tan ci macehpahak. |
the tide went out. |
00:27 |
Etuciluwahay tan ci ckuhpahak. |
I would be mad when the tide came in, |
00:30 |
Ma-te nkisayyaw nit ihik sitomok. |
because I couldn't play on the beach. |
00:33 |
Naka yuktok kensisok, |
And there were these cans, |
00:35 |
cipotu wen 'tahtuwiskutiyil, |
maybe they'd been used as chamber pots. |
00:36 |
I don't know. |
I don't know. |
00:39 |
Nit-te cipotuk. |
Maybe. |
00:42 |
Ayut alalki essok. |
And I'd even dig clams. |
00:46 |
Cel ehta anqoc nmacepha |
And sometimes I'd take |
00:47 |
katkuhk naka ntolahqosultinen essok. |
a pot down and we'd cook them for ourselves. |
00:50 |
Essok naka... |
Clams and... |
00:51 |
Ma tehpu rinkolsok. |
Not periwinkles! |
00:52 |
Nusami-cipokitahamak. |
I was afraid to eat them. |
00:54 |
Qin-ote? |
Really? |
00:56 |
Naka eci-wolihpuksihtit nikk. |
But they taste so good. |
00:58 |
Nikk piyemi-wolihpuksihtit. |
They taste better than clams. |
01:00 |
Nitok. Naka |
I guess so. And |
01:01 |
toke tepitahatom, |
when I think about it now, though, |
01:02 |
kat-op nit ntolluhkawon, |
I wouldn't do that again, |
01:04 |
'sami yet |
because |
01:05 |
'tahtuwiskutiwa mecimiw |
people used to empty their |
01:07 |
maciyapilawa ihik sitomok. |
chamber pots there on the shore. |
01:11 |
Naci-woliyaniya 'tahtuwiskutiwa. |
They went there to clean them out. |
01:15 |
Tokec-op... Ntopitahatomon |
Now if... I wonder |
01:16 |
on-al nil nqonawsin! |
how I've lived so long! |
01:19 |
Puniw kotama tehpu |
In the winter they just |
01:20 |
'sukayahkan wen naka |
emptied them and |
01:22 |
wesuwe-qasqin. |
ran back home. |
01:23 |
Kat-olu, iya. |
Well, naturally. |
01:24 |
Ma-te kenuk wen ksinuhkaw. |
But no one got sick. |
01:26 |
Ma-te wen ksinuhkaw. |
No one got sick. |
01:27 |
Nil kete qenawsi. |
Like me, I've lived for this long. |
01:32 |
Etolahqosi wen-al, |
And maybe I was cooking |
01:33 |
cipotu-te wen 'tahtuwiskutiyil! |
in someone's chamber pot! |
01:36 |
Cipotu. |
Maybe so. |
01:38 |
Kenuk ma-te nit wen |
But no one thought |
01:39 |
'topitahatomuwon weckuwi-macekit. |
about those things growing up. |
01:40 |
Ma-te wen 'topitahatomuwon. |
No one thought about it. |
01:42 |
Anqoc wen itom, |
Sometimes you'd say, |
01:43 |
"I, kat-op keq ktolessiw," |
"Gee, nothing'd happen to you, |
01:44 |
itom, "'sami yut 'samaqan salawehtasu, |
because this is salt water, |
01:48 |
psi-te nit salaweyp." |
it's all salt water." |
01:55 |
Naka nit |
And there was |
01:56 |
kci-ponapsq qihi-te ihik |
a big rock |
01:59 |
sistossuwihkuk motapew, nit iyey |
near the convent, |
02:04 |
opokekon-ote nit ponapsq. |
down below, a big flat rock. |
02:07 |
On-oc yut natokehkimki |
And when I went to school |
02:08 |
nospekonomon yut iyey |
I'd take along this... |
02:11 |
yut iyey ahtulhawekon |
this rag |
02:13 |
naka kostokonikon. |
and soap. |
02:15 |
On-oc npisehlan npitsonakonok, |
And I'd put them in my pocket, |
02:17 |
on-oc tan eci recessuwimok |
and at recess |
02:18 |
on-oc nmotape-qasqin. |
I'd run down there. |
02:20 |
Wen-oc tomk peci-qasqit nit, |
Whoever got there first could |
02:22 |
on-oc kespahtaq. |
wash the rock. |
02:23 |
Ntahtoli-kospahtahsin nit. |
I would wash it over and over again. |
02:25 |
Qin-ote? |
Really? |
02:26 |
Aha. |
Yes. |