00:01 |
Nkisi-kospahtahsuwewan, iya, |
I washed floors for |
00:05 |
nuhkomoss mossisol. |
my grandmother's older sister. |
00:08 |
Ntahcuwi-kospahtahs, 'sami, ihik, |
I had to do it, because |
00:11 |
koti-natamiyik yuktok, ihik, |
they were going to go fishing, these |
00:16 |
skinuhsisok. |
boys. |
00:17 |
I... nil nkotuwiphoqan natamiyik. |
Eee... I wanted to go fishing with them. |
00:19 |
"Nama, ktahcuwi-kospahtahs." |
"No, you have to wash the floor." |
00:22 |
Nwisalokittiyenaqsin, |
I was in such a hurry |
00:24 |
elalokittiyehpusi ali-kospahtahsi. |
I just shook [the mop] at the floor to wash it. |
00:27 |
Ntiyahpon, "Kis, kis nkisi-kospahtahs." |
I told her, "I'm done, I'm done, I've washed the floor." |
00:29 |
Naka yukk skinuhsisok itomuk, |
And the boys said, |
00:31 |
"Wisanaqs! Nit-te nilun nmacahanen." |
"Hurry up! We're leaving." |
00:32 |
Ntiyaponik, "Temonu, temonu. |
And I told them, "Just a minute, just a minute. |
00:33 |
Skuhyin, skuhyin!" |
Wait for me! Wait for me!" |
00:36 |
Yet sakhiyat, iya, |
Then in came |
00:38 |
nuhkomoss mossisol. Itom, |
my grandmother's sister. She said, |
00:39 |
nuhkomoss mossisol. Itom, |
my grandmother's sister. She said, |
00:40 |
"Ma nit kisi-woli-kospahtuwon. |
"You didn't wash it right. |
00:43 |
Ktahcuwi apc nit kospahtun." |
You have to wash it again." |
00:45 |
Ntiyahpon, "Psi-te?" |
I said to her, "The whole thing?" |
00:46 |
Itom, "Aha, psi-te, |
She said, "Yes, all of it, |
00:48 |
on yaka kisi-nutahan." |
and then you can go out." |
00:51 |
Ma wen kisi-asitewtomu. |
You couldn't answer back. |
00:53 |
Nama. |
- No. |
00:54 |
Ktahcuwi-olluhk ahcuwi-olluhkiyin, |
You had to do what you had to do, |
00:56 |
on yaka keq kisi-olluhkan |
then you could do something |
00:59 |
keti-pawatomon. |
you wanted to. |
01:00 |
Iya. |
Yes. |
01:02 |
Apc nit ntahcuwi-kospahtahsin. |
I had to wash it again. |
01:04 |
Nit nil yalotemi, "Nkoti nikk |
I was crying, "They're going to |
01:06 |
nokolokuk weckuwi-kospahtahsi." |
leave me while I'm washing the floor!" |
01:10 |
Itom niktok nitapiyik, |
My friends said, |
01:13 |
"We're going. |
"We're going. |
01:14 |
Natamepon nilun. Yut-te kil illiqan, |
We're going fishing. You stay right here, |
01:16 |
ktoli-kospahtahs." |
washing the floor." |
01:18 |
ktoli-kospahtahs." |
right here and wash the floor." |
01:19 |
Ntotoli-kospahtahsin weckuwotemi. |
I was washing the floor and crying at the same time. |
01:23 |
Eci-woli-pehkikok |
Boy was it clean, |
01:25 |
pemsokhas. |
that floor. |
01:27 |
I... eci-paliqewit not, iya, |
Eee... she was so proud, |
01:29 |
nuhkomoss 'sistalomol, mossisomol. |
my grandmother's sister. |
01:32 |
"Aha, eci-woli-pehkikok nita." |
"Yes, that's very clean." |
01:36 |
I... ntolomiyane somsoq, |
Eee... I went upstairs, |
01:38 |
naskatahasiyan. |
so discouraged. |
01:41 |
Knokolokuk? |
They left you behind? |
01:42 |
Cuwi. |
They had to. |
01:43 |
Ktahcuwi-olluhk ahcuwi-olluhkiyin, |
You have to do what you have to do, |
01:44 |
on yaka kisi-naci-yalayyan |
then you can go play |
01:46 |
kosona keq keti-ollukiyin. |
or whatever you want to do. |
01:47 |
Not ehtaneke, iya, Rosiw. |
And there was Rosie. |
01:51 |
Aunt Rose? |
Aunt Rose? |
01:54 |
On pemsokhasuweyal ihil... |
And her floors were... |
01:56 |
well, oposiyeyal pemsokhas. |
well, it was a wood floor. |
01:58 |
Ntiyalapekin nit; |
I crawled around on it; |
02:00 |
eci-wisahki |
I was in such a hurry, |
02:03 |
cel ma, iyey, nkascokihpulaw not soap. |
and I didn't get that soap off. |
02:07 |
Weci-maceliqahay kisapenkuwit. |
I took off quickly after she paid me. |
02:11 |
On nmosimkun. |
And she told on me. |
02:12 |
Iya. |
Yes. |
02:13 |
Itom nikuwoss, |
My mother said, |
02:14 |
itom, "Yali-kolcoqetul 'qatol, |
she said, "Her feet are getting sticky, |
02:15 |
iya, Rose Burns |
Rose Burns, |
02:17 |
wikuwak." |
in her house." |
02:20 |
Ntahcuwi nit motapahan |
I had to go down there and |
02:21 |
naka naci-minuwi-kospahtahsin. |
wash the floors all over again. |
02:24 |
Gee, |
Gee, |
02:25 |
yali-wisahkiyin. |
you were in a hurry! |
02:26 |
Ma-te keq li-koluwotu wen 'tali-wisahkan. |
It never pays to hurry. |
02:28 |
Nama. |
No. |
02:30 |
- Nama. |
- No |
02:32 |
Ali-kolcoqek 'qatol! |
Her feet were sticking to the floor! |