epahsatuwe |
s/he climbs halfway up; s/he mixes two languages when speaking, speaks half and half |
latuwe 2 |
s/he speaks (a language) |
latuwewakon |
language |
musikisqatuwe |
s/he speaks "sky language" |
piluwatuwe |
s/he speaks a different language |
sikatuwewakon |
hard or difficult language |
skicinuwatuwe |
s/he speaks Peskotomuhkati-Wolastoqey; s/he speaks an indigenous language |
skicinuwatuwewakon |
Peskotomuhkati-Wolastoqey language; (in general) indigenous language |
skicinuwi-latuwewakon |
Peskotomuhkati-Wolastoqey language; (in general) indigenous language |
skicinuwi-nsotom, skicinuwi-'sotom |
s/he understands Peskotomuhkati-Wolastoqey; s/he understands an indigenous language |
'tawewestu |
(young child, language student, etc.) s/he knows how to speak in a language (e.g., in English, in Wolastoqey) |
'tawi-olonatuwe |
s/he knows how to speak the ordinary language of the community (especially, a Native language) |
uskicinuwokisuwewal |
s/he reads to h/ in Native language |
wolastoqey |
(language, territory, etc.) something pertaining to the Wolastoqey people or to the St. John River; the language itself |