Start Time Peskotomuhkati-Wolastoqey English
01:14 'Tiyali-kiluwahtuniya elihpihtit. They (eagles) are looking for something to eat.
01:40 Nmiyawinomon your truck. I like the looks of your truck.
01:42 U, ya? Oh, really?
01:44 Yut ehtahc kpistehsinupon, in there. We will go land, in there.
01:47 Yuta? Here?
02:10 Wolikonul? Are they good?
02:11 Yes, sir, good one... Yes, sir, good one...
02:12 Boy. Boy.
02:19 Suwonol. Cranberries.
02:20 Iyap. Wolihpukotul tehna. Yes. They are good tasting, too.
02:29 Ansa ponapskul metehtehsok. It's like the sound of stones falling.
02:43 Tan ci wisokolamsok... When it's very windy...
02:45 Iya Yes.
02:46 ...monolamsonul-ote mipiyil. ...the leaves blow off.
03:04 A lot of berries. A lot of berries.
03:18 Wolikonul. They're good ones.
04:13 Last year... Last year...
04:14 ...mocikonul. ...they were no good.
04:15 Mocikonul? No good?
04:15 Iya. Yes.
04:16 Tokec aqami-wolikonul? Are they better now?
04:18 Iya. 'Sami... Yes. Because...
04:19 Etutopotek summer. Summer was so hot.
04:21 Naka, iyey... And...
04:22 Siqon-na nit. Spring, too.
04:24 Ma natomolanu? It didn't rain too much?
04:25 Nama. No.
04:26 Kiyasqi-te? Just right?
04:26 Kiyasqi-te, naka toke eci-woli, iyey... Just right, and now they are very...
04:29 Pqeyuwol toke. They're red now.
04:29 Woli-pqeyuwol? Good and red?
04:32 Kenoq nit-te But once
04:33 neqt kolotok, nit-tehc nuhkeyuwol. the frost hits, then they go soft.
04:35 Nit-tehc nukcokiyetul. Then they get mushy.
04:38 Kenoq wolikonul... But they are good...
04:39 Wolikonul yuhtol. These are good.
04:40 Psi-te eluwe pesqon elkihqahk. They're all about the same size.
04:43 Iya, 'sami yut, Yes, because here,
04:45 mecimi-te yut, iyey... here it's always...
04:46 Mecimi-te wol... This is always...
04:47 Pomoqohon yut. This becomes a floating bog.
04:48 Pomoqohon yuta. Psi-te kehsok. It's floating here. All of it.
04:49 Naka mecimi-te 'samaqan... Ya. And the water always...
04:52 Weci-woli-macekok. So they will grow well.
04:54 Ipa, eci-wolikok yehtol. Look at how good those are.
04:55 I know it, cel I know it,
04:57 nil-oc nihtol naciptunol next week. and I will go get those next week.
04:59 Haw. Go ahead!
05:00 Frost yaq this weekend. They say frost this weekend.
05:02 Cipotu-te skat. Maybe not.
05:04 On-ote couple quarts nituwiyanil. I only need a couple quarts.
05:05 U ya. Oh, yes.
05:07 Take some of these. Nil, I got plenty. Take some of these. Me, I've got plenty.
05:08 Ya? Yes?
05:10 Nmaceptunol couple quarts. I'll take a couple of quarts.
05:13 Kenoq... But...
05:15 tan olocihte pesqahsuweskil? what color are the flowers?
05:17 Wapeyuwol. They are white.
05:18 Wapeyuwol? They are white?
05:19 Naka pqeyu epahsiw? And red in the middle?
05:21 Ya. Yes.
05:22 Knomihtunol tehc pemi-sukiyin yut. You can see them when you're paddling here.
05:25 Psi-tehc wapeyuwol? They'll be all white?
05:25 Ya, naka... Yes, and...
05:26 pqeyuwol kekesk, they're a little red
05:28 epahsiw. in the middle.
05:30 Pemi-sukiyin yut, knomihtun. Paddling here, you see them.
05:32 Well, 'sotuhmuwin Well, tell me
05:33 yuhtol tan eli-pskomon naka how you found them and what time
05:36 siqoniw of the spring
05:37 tan tuciw yut ktoloqiyan. you come up here.
05:39 Well, an ci yalhutahsi, Well, when I am guiding,
05:41 yut natam yut oloqiw. I fish over here.
05:42 Yet ntopinomon tama tolikonul yuhtol. I notice where these grow.
05:45 Nomihtunol-ote psqahsuwek nihtol, naka, iyey... I see them when they're in bloom.
05:48 Wapeyikil. White ones.
05:48 Wapeyikil. – White ones.
05:49 Ma-te keq ntitomu tokkiw kisikok. I don't say anything until they've grown.
05:51 Ya. Yes.
05:53 Kenoq yut-te... But here...
05:54 cel nkisi-punomon yet psiksok. I even put a board over there.
05:56 Knomihtun nit psiksok sehkomik? Do you see that board standing there?
05:59 Nit nit etoli-macekok nit, That's where they start to grow from,
06:01 tokkiw yut oloqiw. over to here.
06:03 Psi-te tett oloqikonul? They all grow over that way?
06:04 Tett oloqikonul. They grow over that way.
06:05 'Tenaqotul? – A, 'tenaqotul. Are there a lot of them? – Ah, there are a lot.
06:08 Waht, nkocicihtun lamiw Over there I know that in the woods
06:11 piyemkihqonul kat-op yuhtol. they are bigger than these.
06:13 Kiyasqi-te yuhtol elkihqahk. These are big enough.
06:14 Aqamapske waht eyikil. The ones over there are fatter.
06:16 'Tahcuwi tahk wen pihcetu But one has to walk a way
06:17 luhse kcihkuk. into the woods.
06:19 U, ya. Oh, yes.
06:22 Nihtol kahk metsiw. Those are late.
06:23 Metsiw? Late?
06:24 Iya. Miyahsiw yuhtol. Yes. These are early.
06:28 'Sami eli iyey... Because of...
06:29 Ahsuwikok nit. – Ahsuwikonul? They cover the ground there. They cover it?
06:32 Tuhpihkuk koso... In the alders or...
06:33 Tuhpihkuk naka kcihkuk. In the alders and in the woods.
06:34 U, ya. Ya. Oh, yes. Yes.
06:36 Ma-te, iyey, They
06:37 kolotonuwiyil miyahsiw. don't freeze early.
06:39 Ya. 'Sami, Yes. Because,
06:40 'sami frost an ci pokossit, because when frost falls,
06:42 mec-ote, iyey... it's still...
06:43 Mesq pokossoniw ktahkomikuk. It hasn't fallen on the ground yet.
06:45 Yut... frost will hit these first. Here... frost will hit these first.
06:46 Yut pokossin tomk. It falls here first.
06:48 Nit-tehc toqc yuhtol nehpahtun. It will kill these right away.
06:50 Iya, but they're still edible. Yes, but they're still edible.
06:53 Iya. Yes.
06:55 Ma-te wen 'cuwi-nukcokhomuwonul? No one will have to mash them?
06:57 Tehpu wen qeni, iyey... Someone can just...
06:59 Jelly. Jelly.
07:00 The jelly part. The jelly part.
07:02 Wolikonul. They are good.
07:02 Iya. Yes.
07:07 Akonutomuwin kil toke. Tell me the story now.
07:09 Pemi-suki kosona yalhutahsi? Of boating or trapping?
07:11 Aha. Yes.
07:12 Kosona toqi-te? Or both?
07:13 Well, toqi-te. Well, both.
07:19 Anqoc yut pemi-suki... Sometimes when I'm paddling here...
07:21 Siqoniw. In the spring.
07:22 ...siqoniw, naka the spring, and
07:23 nomihtunol yuhtol, ihil... I see these...
07:24 pahsuwes... flower...
07:25 cel ntaluwiwihtomon nit... I can't even say it.
07:26 Pesqahsuweskil. Flowers.
07:27 ...pesqahsuweskil, cel,
07:28 pqeyuwol kekesk... with a little red on them...
07:31 ...nit-tehc ..I will
07:32 npunomon, ihik, put it in my head
07:33 noniyakonok, iyey, etolikok. to remember where they grow.
07:36 Toqakuwiw noqcihkomonol-otehc. In the fall I'll go straight to them.
07:40 Ma-te ntiyali-kotunotuwonol. I don't have to hunt for them.
07:41 I mean, nkocicihtun... I mean, I know where...
07:42 ...ktiyali-kiluwahtuwonol. don't have to go looking for them.
07:45 Kocicihtunol ehtek. You know where they are.
07:46 Pesq-ote keciciyuk ehpit I know of one woman
07:48 mecimiw yuhtol kispastaq. who used to dry these.
07:50 Oluwisaniyes. Louise Sockabasin.
07:51 Oluwisaniyes... ya, nwewitahama. Louise... yes, I remember her.
07:53 Nit-tehc, iyey... Then right away...
07:55 Kci-sahkatiyil 'tiywal, she had a big needle,
07:56 naka ahpapossis. and a string.
07:58 Naka, iyey, And,
08:00 'saphan nihtol. she'd stick it through them.
08:02 Tahalu-tehc, iyey... Just like...
08:03 Cikoniyi. Apples.
08:04 Talu cikoniyi wen weli-punat. Like putting away apples.
08:05 Nit-tehna cikoniyi. Same thing with apples.
08:07 Nihiht kahk, iyey, But she
08:10 'poqqonasqosa. – 'Poqqonasqosa naka... peeled those. – Peeled and...
08:12 Naka apsokilucik And small ones,
08:13 weci-nokosapahsihtit. so they dry quicker.
08:15 Nit-tehc... Then...
08:16 Yukk kisi-nastokhulat, She strung these,
08:19 nit-tehc naci... natewolan, ihik, ewepiw, then she would go and arrange them up above,
08:21 ihik, wikuwamok. her house.
08:24 Etoli-wolopotek. Where it's warm.
08:25 Nit-tehc yukk 'kispahsiniya Then these would be dry
08:27 tan etuci-nituwit. for whenever she needed them.
08:29 Nit-tehc naci-tomehlan Then she would just go
08:31 tan kehsi-nituwit and cut off what she needed
08:33 naka 'poneqewolan naka and bring them down and
08:34 'tolaqosan. cook them.
08:35 Wot Stella Stella
08:36 'kisi-puna, ihik... put them in...
08:38 Katkuhkok 'puna. She put them in a pot.
08:39 Katkuhkok naka 'samaqan. In a pot with water.
08:40 Ya, naka kekesk sukol. Yes, and a little sugar.
08:42 Ya. Yes.
08:43 Nit-tehc, iyey, Then they would
08:44 mace-menakataqosiniya. start cooking slowly.
08:48 Naka ulihpuksiniya. And they tasted good.
08:50 Nil-ona cikoniyik I do that
08:52 nil ntolehlan toke. to apples now.
08:53 Ya. Yes.
08:54 Ntekhulak. I hang them up.
08:56 Kcuwi. You have to.
08:57 Pawatomon puniw. If you want them for winter.
08:59 Ya, naka yali-kotunki... Yes, and when I go hunting...
09:00 Kispahsicik? Dried ones?
09:24 An ci punawhotiyek, ihik, When we set traps
09:26 toqakuwiw, in the fall,
09:27 nit-tehc nkottoqonultinen yut. we would sleep here.
09:30 Iyey, lean-tos. In a lean-to.
09:32 Five nkehsipon. There would be five of us.
09:33 Yuta? Right here?
09:33 Nkisihtunen lean-to naka boughs. We'd make a lean-to and put down boughs.
09:36 Nit-oc elaqiyek. That's where we would lie down.
09:38 Psi-tehc yut, iyey, flood-uwiw. This would all flood out
09:40 Ali-punawhotiyek kiwhosuwok. when we were trapping for muskrats.
09:43 Toqakuwiw? In the fall?
09:44 Toqakuwiw Fall
09:45 naka-te siqoniw. and spring.
09:47 Siqoniw tahk ntahtoli-petapasipon In the spring we would come
09:49 pqomik. on the ice.
09:49 Naka oqiton. And bring along a canoe.
09:52 Nehtaw wen, iyey... In case someone...
09:54 ...cuwahpiyat. ...fell in.
09:54 Nit honeycomb. That honeycomb (ice).
09:58 Suwhewik yut kuckuwacqiptun? You'd drag the sled up here?
09:59 Ya. Suwhewik underneath. Yes. A sled underneath.
10:06 Naka eci-mocalokittiyemahtek And the lean-to would stink
10:07 lean-to in the morning wen so bad in the morning
10:08 kisi-piktit, iyey, when someone had farted
10:09 kis kisotomek beans. from our having eaten beans.
10:12 Keq iyahp! Wouldn't you know it!
10:14 Skicin epit? Where an Indian sits?
10:16 Skicinuwey. The way of the Indian.
10:17 Keq 'toliwihtomoniyal nihtol? What do they call those?
10:20 Melihkikonewikil. The strong ones.
10:23 Masqositol. Beans.
10:24 Aha. Yes.


Capture Date 2015-03-15
Video Length 10:50