Cranberries
| Start Time | Peskotomuhkati-Wolastoqey | English |
|---|---|---|
| 01:14 | 'Tiyali-kiluwahtuniya elihpihtit. | They (eagles) are looking for something to eat. |
| 01:40 | Nmiyawinomon your truck. | I like the looks of your truck. |
| 01:42 | U, ya? | Oh, really? |
| 01:44 | Yut ehtahc kpistehsinupon, in there. | We will go land, in there. |
| 01:47 | Yuta? | Here? |
| 02:10 | Wolikonul? | Are they good? |
| 02:11 | Yes, sir, good one... | Yes, sir, good one... |
| 02:12 | Boy. | Boy. |
| 02:19 | Suwonol. | Cranberries. |
| 02:20 | Iyap. Wolihpukotul tehna. | Yes. They are good tasting, too. |
| 02:29 | Ansa ponapskul metehtehsok. | It's like the sound of stones falling. |
| 02:43 | Tan ci wisokolamsok... | When it's very windy... |
| 02:45 | Iya | Yes. |
| 02:46 | ...monolamsonul-ote mipiyil. | ...the leaves blow off. |
| 03:04 | A lot of berries. | A lot of berries. |
| 03:18 | Wolikonul. | They're good ones. |
| 04:13 | Last year... | Last year... |
| 04:14 | ...mocikonul. | ...they were no good. |
| 04:15 | Mocikonul? | No good? |
| 04:15 | Iya. | Yes. |
| 04:16 | Tokec aqami-wolikonul? | Are they better now? |
| 04:18 | Iya. 'Sami... | Yes. Because... |
| 04:19 | Etutopotek summer. | Summer was so hot. |
| 04:21 | Naka, iyey... | And... |
| 04:22 | Siqon-na nit. | Spring, too. |
| 04:24 | Ma natomolanu? | It didn't rain too much? |
| 04:25 | Nama. | No. |
| 04:26 | Kiyasqi-te? | Just right? |
| 04:26 | Kiyasqi-te, naka toke eci-woli, iyey... | Just right, and now they are very... |
| 04:29 | Pqeyuwol toke. | They're red now. |
| 04:29 | Woli-pqeyuwol? | Good and red? |
| 04:32 | Kenoq nit-te | But once |
| 04:33 | neqt kolotok, nit-tehc nuhkeyuwol. | the frost hits, then they go soft. |
| 04:35 | Nit-tehc nukcokiyetul. | Then they get mushy. |
| 04:38 | Kenoq wolikonul... | But they are good... |
| 04:39 | Wolikonul yuhtol. | These are good. |
| 04:40 | Psi-te eluwe pesqon elkihqahk. | They're all about the same size. |
| 04:43 | Iya, 'sami yut, | Yes, because here, |
| 04:45 | mecimi-te yut, iyey... | here it's always... |
| 04:46 | Mecimi-te wol... | This is always... |
| 04:47 | Pomoqohon yut. | This becomes a floating bog. |
| 04:48 | Pomoqohon yuta. Psi-te kehsok. | It's floating here. All of it. |
| 04:49 | Naka mecimi-te 'samaqan... | Ya. And the water always... |
| 04:52 | Weci-woli-macekok. | So they will grow well. |
| 04:54 | Ipa, eci-wolikok yehtol. | Look at how good those are. |
| 04:55 | I know it, cel | I know it, |
| 04:57 | nil-oc nihtol naciptunol next week. | and I will go get those next week. |
| 04:59 | Haw. | Go ahead! |
| 05:00 | Frost yaq this weekend. | They say frost this weekend. |
| 05:02 | Cipotu-te skat. | Maybe not. |
| 05:04 | On-ote couple quarts nituwiyanil. | I only need a couple quarts. |
| 05:05 | U ya. | Oh, yes. |
| 05:07 | Take some of these. Nil, I got plenty. | Take some of these. Me, I've got plenty. |
| 05:08 | Ya? | Yes? |
| 05:10 | Nmaceptunol couple quarts. | I'll take a couple of quarts. |
| 05:13 | Kenoq... | But... |
| 05:15 | tan olocihte pesqahsuweskil? | what color are the flowers? |
| 05:17 | Wapeyuwol. | They are white. |
| 05:18 | Wapeyuwol? | They are white? |
| 05:19 | Naka pqeyu epahsiw? | And red in the middle? |
| 05:21 | Ya. | Yes. |
| 05:22 | Knomihtunol tehc pemi-sukiyin yut. | You can see them when you're paddling here. |
| 05:25 | Psi-tehc wapeyuwol? | They'll be all white? |
| 05:25 | Ya, naka... | Yes, and... |
| 05:26 | pqeyuwol kekesk, | they're a little red |
| 05:28 | epahsiw. | in the middle. |
| 05:30 | Pemi-sukiyin yut, knomihtun. | Paddling here, you see them. |
| 05:32 | Well, 'sotuhmuwin | Well, tell me |
| 05:33 | yuhtol tan eli-pskomon naka | how you found them and what time |
| 05:36 | siqoniw | of the spring |
| 05:37 | tan tuciw yut ktoloqiyan. | you come up here. |
| 05:39 | Well, an ci yalhutahsi, | Well, when I am guiding, |
| 05:41 | yut natam yut oloqiw. | I fish over here. |
| 05:42 | Yet ntopinomon tama tolikonul yuhtol. | I notice where these grow. |
| 05:45 | Nomihtunol-ote psqahsuwek nihtol, naka, iyey... | I see them when they're in bloom. |
| 05:48 | Wapeyikil. | White ones. |
| 05:48 | – Wapeyikil. | – White ones. |
| 05:49 | Ma-te keq ntitomu tokkiw kisikok. | I don't say anything until they've grown. |
| 05:51 | Ya. | Yes. |
| 05:53 | Kenoq yut-te... | But here... |
| 05:54 | cel nkisi-punomon yet psiksok. | I even put a board over there. |
| 05:56 | Knomihtun nit psiksok sehkomik? | Do you see that board standing there? |
| 05:59 | Nit nit etoli-macekok nit, | That's where they start to grow from, |
| 06:01 | tokkiw yut oloqiw. | over to here. |
| 06:03 | Psi-te tett oloqikonul? | They all grow over that way? |
| 06:04 | Tett oloqikonul. | They grow over that way. |
| 06:05 | 'Tenaqotul? – A, 'tenaqotul. | Are there a lot of them? – Ah, there are a lot. |
| 06:08 | Waht, nkocicihtun lamiw | Over there I know that in the woods |
| 06:11 | piyemkihqonul kat-op yuhtol. | they are bigger than these. |
| 06:13 | Kiyasqi-te yuhtol elkihqahk. | These are big enough. |
| 06:14 | Aqamapske waht eyikil. | The ones over there are fatter. |
| 06:16 | 'Tahcuwi tahk wen pihcetu | But one has to walk a way |
| 06:17 | luhse kcihkuk. | into the woods. |
| 06:19 | U, ya. | Oh, yes. |
| 06:22 | Nihtol kahk metsiw. | Those are late. |
| 06:23 | Metsiw? | Late? |
| 06:24 | Iya. Miyahsiw yuhtol. | Yes. These are early. |
| 06:28 | 'Sami eli iyey... | Because of... |
| 06:29 | Ahsuwikok nit. – Ahsuwikonul? | They cover the ground there. They cover it? |
| 06:32 | Tuhpihkuk koso... | In the alders or... |
| 06:33 | Tuhpihkuk naka kcihkuk. | In the alders and in the woods. |
| 06:34 | U, ya. Ya. | Oh, yes. Yes. |
| 06:36 | Ma-te, iyey, | They |
| 06:37 | kolotonuwiyil miyahsiw. | don't freeze early. |
| 06:39 | Ya. 'Sami, | Yes. Because, |
| 06:40 | 'sami frost an ci pokossit, | because when frost falls, |
| 06:42 | mec-ote, iyey... | it's still... |
| 06:43 | Mesq pokossoniw ktahkomikuk. | It hasn't fallen on the ground yet. |
| 06:45 | Yut... frost will hit these first. | Here... frost will hit these first. |
| 06:46 | Yut pokossin tomk. | It falls here first. |
| 06:48 | Nit-tehc toqc yuhtol nehpahtun. | It will kill these right away. |
| 06:50 | Iya, but they're still edible. | Yes, but they're still edible. |
| 06:53 | Iya. | Yes. |
| 06:55 | Ma-te wen 'cuwi-nukcokhomuwonul? | No one will have to mash them? |
| 06:57 | Tehpu wen qeni, iyey... | Someone can just... |
| 06:59 | Jelly. | Jelly. |
| 07:00 | The jelly part. | The jelly part. |
| 07:02 | Wolikonul. | They are good. |
| 07:02 | Iya. | Yes. |
| 07:07 | Akonutomuwin kil toke. | Tell me the story now. |
| 07:09 | Pemi-suki kosona yalhutahsi? | Of boating or trapping? |
| 07:11 | Aha. | Yes. |
| 07:12 | Kosona toqi-te? | Or both? |
| 07:13 | Well, toqi-te. | Well, both. |
| 07:19 | Anqoc yut pemi-suki... | Sometimes when I'm paddling here... |
| 07:21 | Siqoniw. | In the spring. |
| 07:22 | ...siqoniw, naka | ...in the spring, and |
| 07:23 | nomihtunol yuhtol, ihil... | I see these... |
| 07:24 | pahsuwes... | flower... |
| 07:25 | cel ntaluwiwihtomon nit... | I can't even say it. |
| 07:26 | Pesqahsuweskil. | Flowers. |
| 07:27 | ...pesqahsuweskil, cel | ...flowers, |
| 07:28 | pqeyuwol kekesk... | with a little red on them... |
| 07:31 | ...nit-tehc | ..I will |
| 07:32 | npunomon, ihik, | put it in my head |
| 07:33 | noniyakonok, iyey, etolikok. | to remember where they grow. |
| 07:36 | Toqakuwiw noqcihkomonol-otehc. | In the fall I'll go straight to them. |
| 07:40 | Ma-te ntiyali-kotunotuwonol. | I don't have to hunt for them. |
| 07:41 | I mean, nkocicihtun... | I mean, I know where... |
| 07:42 | ...ktiyali-kiluwahtuwonol. | ...you don't have to go looking for them. |
| 07:45 | Kocicihtunol ehtek. | You know where they are. |
| 07:46 | Pesq-ote keciciyuk ehpit | I know of one woman |
| 07:48 | mecimiw yuhtol kispastaq. | who used to dry these. |
| 07:50 | Oluwisaniyes. | Louise Sockabasin. |
| 07:51 | Oluwisaniyes... ya, nwewitahama. | Louise... yes, I remember her. |
| 07:53 | Nit-tehc, iyey... | Then right away... |
| 07:55 | Kci-sahkatiyil 'tiywal, | she had a big needle, |
| 07:56 | naka ahpapossis. | and a string. |
| 07:58 | Naka, iyey, | And, |
| 08:00 | 'saphan nihtol. | she'd stick it through them. |
| 08:02 | Tahalu-tehc, iyey... | Just like... |
| 08:03 | Cikoniyi. | Apples. |
| 08:04 | Talu cikoniyi wen weli-punat. | Like putting away apples. |
| 08:05 | Nit-tehna cikoniyi. | Same thing with apples. |
| 08:07 | Nihiht kahk, iyey, | But she |
| 08:10 | 'poqqonasqosa. – 'Poqqonasqosa naka... | peeled those. – Peeled and... |
| 08:12 | Naka apsokilucik | And small ones, |
| 08:13 | weci-nokosapahsihtit. | so they dry quicker. |
| 08:15 | Nit-tehc... | Then... |
| 08:16 | Yukk kisi-nastokhulat, | She strung these, |
| 08:19 | nit-tehc naci... natewolan, ihik, ewepiw, | then she would go and arrange them up above, |
| 08:21 | ihik, wikuwamok. | her house. |
| 08:24 | Etoli-wolopotek. | Where it's warm. |
| 08:25 | Nit-tehc yukk 'kispahsiniya | Then these would be dry |
| 08:27 | tan etuci-nituwit. | for whenever she needed them. |
| 08:29 | Nit-tehc naci-tomehlan | Then she would just go |
| 08:31 | tan kehsi-nituwit | and cut off what she needed |
| 08:33 | naka 'poneqewolan naka | and bring them down and |
| 08:34 | 'tolaqosan. | cook them. |
| 08:35 | Wot Stella | Stella |
| 08:36 | 'kisi-puna, ihik... | put them in... |
| 08:38 | Katkuhkok 'puna. | She put them in a pot. |
| 08:39 | Katkuhkok naka 'samaqan. | In a pot with water. |
| 08:40 | Ya, naka kekesk sukol. | Yes, and a little sugar. |
| 08:42 | Ya. | Yes. |
| 08:43 | Nit-tehc, iyey, | Then they would |
| 08:44 | mace-menakataqosiniya. | start cooking slowly. |
| 08:48 | Naka ulihpuksiniya. | And they tasted good. |
| 08:50 | Nil-ona cikoniyik | I do that |
| 08:52 | nil ntolehlan toke. | to apples now. |
| 08:53 | Ya. | Yes. |
| 08:54 | Ntekhulak. | I hang them up. |
| 08:56 | Kcuwi. | You have to. |
| 08:57 | Pawatomon puniw. | If you want them for winter. |
| 08:59 | Ya, naka yali-kotunki... | Yes, and when I go hunting... |
| 09:00 | Kispahsicik? | Dried ones? |
| 09:24 | An ci punawhotiyek, ihik, | When we set traps |
| 09:26 | toqakuwiw, | in the fall, |
| 09:27 | nit-tehc nkottoqonultinen yut. | we would sleep here. |
| 09:30 | Iyey, lean-tos. | In a lean-to. |
| 09:32 | Five nkehsipon. | There would be five of us. |
| 09:33 | Yuta? | Right here? |
| 09:33 | Nkisihtunen lean-to naka boughs. | We'd make a lean-to and put down boughs. |
| 09:36 | Nit-oc elaqiyek. | That's where we would lie down. |
| 09:38 | Psi-tehc yut, iyey, flood-uwiw. | This would all flood out |
| 09:40 | Ali-punawhotiyek kiwhosuwok. | when we were trapping for muskrats. |
| 09:43 | Toqakuwiw? | In the fall? |
| 09:44 | Toqakuwiw | Fall |
| 09:45 | naka-te siqoniw. | and spring. |
| 09:47 | Siqoniw tahk ntahtoli-petapasipon | In the spring we would come |
| 09:49 | pqomik. | on the ice. |
| 09:49 | Naka oqiton. | And bring along a canoe. |
| 09:52 | Nehtaw wen, iyey... | In case someone... |
| 09:54 | ...cuwahpiyat. | ...fell in. |
| 09:54 | Nit honeycomb. | That honeycomb (ice). |
| 09:58 | Suwhewik yut kuckuwacqiptun? | You'd drag the sled up here? |
| 09:59 | Ya. Suwhewik underneath. | Yes. A sled underneath. |
| 10:06 | Naka eci-mocalokittiyemahtek | And the lean-to would stink |
| 10:07 | lean-to in the morning wen | so bad in the morning |
| 10:08 | kisi-piktit, iyey, | when someone had farted |
| 10:09 | kis kisotomek beans. | from our having eaten beans. |
| 10:12 | Keq iyahp! | Wouldn't you know it! |
| 10:14 | Skicin epit? | Where an Indian sits? |
| 10:16 | Skicinuwey. | The way of the Indian. |
| 10:17 | Keq 'toliwihtomoniyal nihtol? | What do they call those? |
| 10:20 | Melihkikonewikil. | The strong ones. |
| 10:23 | Masqositol. | Beans. |
| 10:24 | Aha. | Yes. |
Information
Capture Date
2015-03-15
Video Length
10:50
Places Discussed
People in Video
Topics Discussed