00:30 |
Saku yut |
So, |
00:32 |
last fall, hunting season, |
last fall, during hunting season, |
00:34 |
my grandkids come up. |
my grandkids came up. |
00:37 |
Saku ntiyan, maceptuwin yukt waht |
So, I told them to go get these for me |
00:39 |
naka naciksomakenok. |
and have them cut for me. |
00:43 |
'Sami macephaniya, |
Because they went |
00:45 |
nkisiksomakun nihiht, psi-te. |
and got them and sawed them for me, all of them. |
00:47 |
Wolikuwok. |
They look good. |
00:49 |
Kenuk tahk yukk, moshun-ote elkihqahk. |
But these, the heartwood is big. |
00:56 |
Nit weci yut epahsiw, iyey, |
That's why half of this is that |
01:01 |
olocihtek. |
color. |
01:03 |
Wot kahk skat eliwiyut |
Isn't this what's called |
01:04 |
mekoseweyit akomahq? |
"dark" white ash? |
01:05 |
Nama... I don't know. |
No... well, I don't know. |
01:07 |
Coke. |
Here, let me see. |
01:12 |
'Sami mekoseweyit akomahq, |
Because "dark" white ash has |
01:14 |
ktanaqot yut elocihtek. |
a lot of this color. |
01:17 |
Kesi-wapeyik, nemq-ote wen nomihtun. |
When it's really white, one hardly sees this. |
01:23 |
Yukt ehta peskuhuk... nkisihtun nit, iyey, |
Some of these... I made... |
01:28 |
psi-te wapeyuwol 'tahakonol, |
all-white paddles, |
01:31 |
nit outside ones. |
using the outer wood. |
01:34 |
Wot nit, iyey, qihiw-ote moshunok... |
This one is near the heartwood... |
01:37 |
Wot nit qihiw-ote moshunok, yuta, iya. |
Yes, this is near the heartwood. |
01:41 |
Kenuk cu wolikonul. |
But anyway, they're good-looking. |
01:44 |
Kenuk psi-te wen nemihtaq 'tahakonol, |
But everyone who sees the paddles, |
01:47 |
tan yut kekesk eli-ihik brown, |
how there's a little brown in them, |
01:49 |
nit-te wikinomoniya. |
they like the way they look. |
01:51 |
Piltuwinaqot, I guess. |
It's different from what they're used to, I guess. |
01:57 |
Yut kete kisihtu, |
When I made this one, for example, |
02:03 |
ma-te nomihtuwon yut outside. |
I didn't see this outer part. |
02:05 |
Yut nit psuhuney. |
This is heartwood. |
02:09 |
'Kisi nit wen psonehtun. |
One can fill it (hole in the wood). |
02:11 |
Nil yut ketuwuwehki, anyway. |
I'm going to use this one myself, anyway. |
02:14 |
Nit-ona nil elessik anqoc, |
That happens to me sometimes, |
02:15 |
nil-oc ewehki nit elikok. |
and I use that kind. |
02:22 |
'Sami ma-te nit nmoskomuwon, |
Because I didn't find it until |
02:23 |
cel, iyey, kisi-ihi. |
I'd already done it. |
02:25 |
Kisi, iyey, mace wen emehkehtaq, iyey... |
When one has started to take it down... |
02:30 |
Ipa, yut kete moshun kehsok eyik, |
Look, for example, there is so much heartwood, |
02:33 |
epahsiw, yet-ona. |
in the middle, and in that one. |
02:37 |
Woli-te epahsiw... |
Right down the middle... |
02:39 |
Saku wen yut kisihtuwuk waht 'kisi, iyey, |
So, the person I was making this for |
02:43 |
'kisi-ihin naka [...] epahsiw, yut-ona. |
had it and [...] in the middle, here too. |
02:55 |
Naka peskuhuk, iyey, |
And some people |
02:58 |
'pawatomoniya kinahqahk-ote, iyey, |
want a thick |
03:02 |
handle. |
handle. |
03:04 |
Nulehtun apsaqsossok, 'sami, iyey, |
I like to use a thin one, |
03:07 |
woli eluwe-te tett oloqatokessu. |
because it kind of bends nicely like that. |
03:13 |
Ipa... these are five-eighths. |
And these are five-eighths. |
03:14 |
kenuk wolikonul-al. |
but they're beautiful, I guess. |
03:19 |
I just got this one naka that one. |
I just got this one and that one. |
03:23 |
Wolapitehe. |
It has a good grain. |
03:27 |
Ipa, wot-ona kekesk |
Look, this piece is a little bit |
03:28 |
Anqoc welikok wen wothakon |
Sometimes a person |
03:31 |
accossu; |
colored, too; |
03:40 |
naka ma nihtawi-sukiwon wen. |
has a beautiful paddle and doesn't know how to paddle. |
03:42 |
I know it! |
I know it! |