Let's All Sing
Start Time | Peskotomuhkati-Wolastoqey | English |
---|---|---|
00:01 | Nuskicinuwatu. | I speak Passamaquoddy. |
00:02 | Eci-kciqahawiyin. | You do very well. |
00:04 | Nit-te-na itok mecimiw ntatat. | That's what my father used to say. |
00:07 | Itom, "Ktassokitahamol-ote kila, tus." | He said, "I'm just amazed at you, daughter." |
00:10 | Itom, "Eci, iyey, | He said, |
00:12 | 'tawi-skicinuwewestuwon naka | "You can speak our language and |
00:16 | pihce kil kmacahan. | you've been gone from here a long time. |
00:18 | Ma-te kisi-wolitahasiwon." | You didn't forget it." |
00:19 | Ma-tehna. | And I didn't. |
00:25 | Wolomolsu wen. | It makes you feel good. |
00:29 | Ya. | Yeah. |
00:32 | Lintultine? | Shall we all sing? |
00:33 | U, lintultine. | Oh, let's all sing. |
00:34 | Lintultine. | Let's all sing. |
00:36 | Ma-te nil nihtawintu. | I don't know how to sing. |
00:37 | Tama otetul nihtol... | Where are those... |
00:38 | U, cu-oc knihtawint! | Oh, you'll know how to sing! |
00:41 | Teach us! | Teach us! |
00:42 | Ya, kcuwihc kehkiminen. | Yes, you'll have to teach us. |
00:45 | Ktopostuwin ehta etolintu, | Just listen to me singing |
00:46 | nit-tehc-ona kil. | and you'll be doing it too. |
00:46 | Ipa ktopinomon, | Just watch, you'll be |
00:48 | ipahk-tehc etucintuwon. | singing up a storm. |
00:49 | Okay. | Okay. |
00:52 | Iyey, yut eliwihtasik | This is called the |
00:57 | "Esunomawotultine"... | "Let's Trade"... |
01:00 | lintuwakon. | song. |
01:25 | Ipa, npeciptun keq. Ikonuhlay. | Look, I've brought something... |
01:31 | Ipa, npeciptun keq. Ikonuhle... ya | - Look, I've brought something... |
03:04 | Wow, that was good. | Wow, that was good. |
03:05 | Nita, tan nit wetonomon? | Okay, where did you get that? |
03:08 | Nutonomonen yut lintuwakon, ihik, | We got that song, at, |
03:11 | nihtol-lu mecimiw... | those that used... |
03:14 | pihce amsqahseweyal nihtol kisihtuhtit | long ago when they first made those |
03:18 | eliwihtasik | that are called |
03:20 | Wekolin or Mechling, the wax tapes. | Wechling or Mechling, the wax tapes. |
03:23 | Wax cylinders. | Wax cylinders. |
03:24 | - Wax cylinders, | - Wax cylinders, |
03:26 | that's where we got that song. | that's where we got that song. |
03:27 | Smithsonian otess? | Were they at the Smithsonian? |
03:29 | Ntama..., | No... |
03:30 | ma-te nkocicihtuwonewin tama otess, | We don't know where they were, |
03:31 | kenoq peciptasu Sistansisk, | but it was brought to St. Mary's |
03:34 | on nilun ntahtoli-tpostomonen. | and we kept listening to it. |
03:36 | Nminuwi-tpostomonen tuci-al... | We kept listening to it for so long... |
03:39 | Ma-te nkocicihtuwonewin tan qoniw, | We don't know for how long, |
03:42 | kenoq mam-ote nutomonen. | but finally, we could make it out. |
03:45 | Wolalokittiyehtaqot, init? | It sounded so wonderful, didn't it? |
03:47 | Ya. | Yes. |
Information
Capture Date
2010-09-22
Video Length
03:49
Places Discussed
Topics Discussed