00:01 |
Nuskicinuwatu. |
I speak Passamaquoddy. |
00:02 |
Eci-kciqahawiyin. |
You do very well. |
00:04 |
Nit-te-na itok mecimiw ntatat. |
That's what my father used to say. |
00:07 |
Itom, "Ktassokitahamol-ote kila, tus." |
He said, "I'm just amazed at you, daughter." |
00:10 |
Itom, "Eci, iyey, |
He said, |
00:12 |
'tawi-skicinuwewestuwon naka |
"You can speak our language and |
00:16 |
pihce kil kmacahan. |
you've been gone from here a long time. |
00:18 |
Ma-te kisi-wolitahasiwon." |
You didn't forget it." |
00:19 |
Ma-tehna. |
And I didn't. |
00:25 |
Wolomolsu wen. |
It makes you feel good. |
00:29 |
Ya. |
Yeah. |
00:32 |
Lintultine? |
Shall we all sing? |
00:33 |
U, lintultine. |
Oh, let's all sing. |
00:34 |
Lintultine. |
Let's all sing. |
00:36 |
Ma-te nil nihtawintu. |
I don't know how to sing. |
00:37 |
Tama otetul nihtol... |
Where are those... |
00:38 |
U, cu-oc knihtawint! |
Oh, you'll know how to sing! |
00:41 |
Teach us! |
Teach us! |
00:42 |
Ya, kcuwihc kehkiminen. |
Yes, you'll have to teach us. |
00:45 |
Ktopostuwin ehta etolintu, |
Just listen to me singing |
00:46 |
nit-tehc-ona kil. |
and you'll be doing it too. |
00:46 |
Ipa ktopinomon, |
Just watch, you'll be |
00:48 |
ipahk-tehc etucintuwon. |
singing up a storm. |
00:49 |
Okay. |
Okay. |
00:52 |
Iyey, yut eliwihtasik |
This is called the |
00:57 |
"Esunomawotultine"... |
"Let's Trade"... |
01:00 |
lintuwakon. |
song. |
01:25 |
Ipa, npeciptun keq. Ikonuhlay. |
Look, I've brought something... |
01:31 |
Ipa, npeciptun keq. Ikonuhle... ya |
- Look, I've brought something... |
03:04 |
Wow, that was good. |
Wow, that was good. |
03:05 |
Nita, tan nit wetonomon? |
Okay, where did you get that? |
03:08 |
Nutonomonen yut lintuwakon, ihik, |
We got that song, at, |
03:11 |
nihtol-lu mecimiw... |
those that used... |
03:14 |
pihce amsqahseweyal nihtol kisihtuhtit |
long ago when they first made those |
03:18 |
eliwihtasik |
that are called |
03:20 |
Wekolin or Mechling, the wax tapes. |
Wechling or Mechling, the wax tapes. |
03:23 |
Wax cylinders. |
Wax cylinders. |
03:24 |
- Wax cylinders, |
- Wax cylinders, |
03:26 |
that's where we got that song. |
that's where we got that song. |
03:27 |
Smithsonian otess? |
Were they at the Smithsonian? |
03:29 |
Ntama..., |
No... |
03:30 |
ma-te nkocicihtuwonewin tama otess, |
We don't know where they were, |
03:31 |
kenoq peciptasu Sistansisk, |
but it was brought to St. Mary's |
03:34 |
on nilun ntahtoli-tpostomonen. |
and we kept listening to it. |
03:36 |
Nminuwi-tpostomonen tuci-al... |
We kept listening to it for so long... |
03:39 |
Ma-te nkocicihtuwonewin tan qoniw, |
We don't know for how long, |
03:42 |
kenoq mam-ote nutomonen. |
but finally, we could make it out. |
03:45 |
Wolalokittiyehtaqot, init? |
It sounded so wonderful, didn't it? |
03:47 |
Ya. |
Yes. |