When I'm Teaching the Children
Start Time |
Peskotomuhkati-Wolastoqey |
English |
00:00 |
Iya, nit-ona nilun mecimiw nmuhsums. |
Yes, like my grandfather and me. |
00:03 |
Iya, nekom-oc etoli-psikhiket on-oc nil |
He would be splitting the wood |
00:07 |
ntotolayyan |
and I'd be playing with the -- |
00:11 |
not, iyey -- keq nihtol mecimiw, slabs? |
what were they called? -- slabs. |
00:13 |
Aha. |
Yes. |
00:13 |
On-oc nil ntotoleksawan slabs. |
And then I'd be cutting the slabs. |
00:16 |
Naka nit, iyey, handsaw. |
And it was a handsaw. |
00:18 |
Iya. |
Yes. |
00:19 |
- Iya, |
- Yes, |
00:20 |
on iyey, well, nil |
and, well, |
00:22 |
etolokehkimuk wasisok, |
when I'm teaching children, |
00:25 |
nit-ona ntoqeci-olluhki, iyey, |
that's what I try to do, |
00:28 |
nmessunomuwan wasisok wen elahqet. |
I show them how one cooks. |
00:32 |
Naka ntoqecimulan |
And |
00:38 |
you know, nekomaw-ona 'tolihtuniya. |
I asked them to make it. |
00:42 |
On peskuwok wasisok apc macahahtit, |
And some children went home then, |
00:45 |
on nekomaw 'kisiyaniya tuhmahsis. |
and they made frybreads. |
00:48 |
Mm-hmm. |
Mm-hmm. |
00:49 |
Aha, iya, iya. So, iya, |
Yes, and so, well, |
00:53 |
yut, iyey, |
Yes, and so, well, |
00:56 |
wikuwossuwal 'sakhi-wolasuweltomon, |
their mother suddenly showed up to thank me |
01:00 |
eli-kisokehkimuk not wasis. |
for teaching her |
01:02 |
eliyat tuhmahsis. |
child to make frybread. |
01:05 |
Koluwot nit elluhkiyin, Barb. |
It's so valuable, what you're doing, Barb. |
01:08 |
Koluwot nit wen elluhket etolokehkimut wasis. |
It's so important, what one does when children are learning. |
01:11 |
Iya. |
Yes. |