When I'm Teaching the Children
Start Time | Peskotomuhkati-Wolastoqey | English |
---|---|---|
00:00 | Iya, nit-ona nilun mecimiw nmuhsums. | Yes, like my grandfather and me. |
00:03 | Iya, nekom-oc etoli-psikhiket on-oc nil | He would be splitting the wood |
00:07 | ntotolayyan | and I'd be playing with the -- |
00:11 | not, iyey -- keq nihtol mecimiw, slabs? | what were they called? -- slabs. |
00:13 | Aha. | Yes. |
00:13 | On-oc nil ntotoleksawan slabs. | And then I'd be cutting the slabs. |
00:16 | Naka nit, iyey, handsaw. | And it was a handsaw. |
00:18 | Iya. | Yes. |
00:19 | - Iya, | - Yes, |
00:20 | on iyey, well, nil | and, well, |
00:22 | etolokehkimuk wasisok, | when I'm teaching children, |
00:25 | nit-ona ntoqeci-olluhki, iyey, | that's what I try to do, |
00:28 | nmessunomuwan wasisok wen elahqet. | I show them how one cooks. |
00:32 | Naka ntoqecimulan | And |
00:38 | you know, nekomaw-ona 'tolihtuniya. | I asked them to make it. |
00:42 | On peskuwok wasisok apc macahahtit, | And some children went home then, |
00:45 | on nekomaw 'kisiyaniya tuhmahsis. | and they made frybreads. |
00:48 | Mm-hmm. | Mm-hmm. |
00:49 | Aha, iya, iya. So, iya, | Yes, and so, well, |
00:53 | yut, iyey, | Yes, and so, well, |
00:56 | wikuwossuwal 'sakhi-wolasuweltomon, | their mother suddenly showed up to thank me |
01:00 | eli-kisokehkimuk not wasis. | for teaching her |
01:02 | eliyat tuhmahsis. | child to make frybread. |
01:05 | Koluwot nit elluhkiyin, Barb. | It's so valuable, what you're doing, Barb. |
01:08 | Koluwot nit wen elluhket etolokehkimut wasis. | It's so important, what one does when children are learning. |
01:11 | Iya. | Yes. |
Information
Capture Date
2010-11-15
Video Length
01:00
Places Discussed
People in Video