00:02 |
Nit-te nmihqitahatomon |
I just remembered when |
00:02 |
yut api-ktoqonultiyeq. |
we spent the night here. |
00:03 |
U, akonutomuwine! |
Oh, tell us about it! |
00:06 |
Eci wikuwacalokittiyeyik! |
It was so much fun! |
00:11 |
On, iyey, npeciptunen pokuhulakonol |
And we brought the drums |
00:14 |
naka nihtol oltestakonol. |
and rattles. |
00:17 |
Npeciptunen. |
We brought them with us. |
00:19 |
On ntolintultinen tomk, |
And we sang first, |
00:21 |
ntolintultinen tett oloqiw, |
we sang that way, |
00:23 |
cipenuhk. |
toward the east. |
00:25 |
U, cel-ona |
Oh, and also Our Grandmother, |
00:27 |
psonakisu Kuhkomosson... |
the moon, was full... |
00:28 |
U ya, psonakisu neke. |
Oh yes, she was full that time. |
00:29 |
Eci-wolinaqsit. |
She looked so beautiful. |
00:30 |
Eci wolalokittiyenaqsit Kuhkomosson, |
Our Grandmother looked so beautiful, |
00:33 |
gees. |
gees. |
00:35 |
Oh my God! |
Oh my God! |
00:37 |
Yet sakhi-wonakiyat, |
She rose over there, |
00:38 |
eltutalokittiyapskosit Kuhkomosson. |
so big and round, Our Grandmother. |
00:42 |
On ntolintuwewanen. |
And we sang to her, |
00:44 |
Nilun Tiyena, Gracie naka Barbara. |
Deanna and I, Gracie and Barbara. |
00:46 |
Barbara, ya. |
Barbara, yes. |
00:49 |
Etucintultiyek. |
We sang with all our hearts. |
00:51 |
Apc-oc yut oloqiw, |
Then we'd sing this way, |
00:54 |
sawonehsonuk, |
toward the south, |
00:55 |
skiyahsonuk, naka apc oloqiw lahtoqehsonuk. |
the west, and then to the north. |
01:00 |
On ehta nit, yut oloqiw etolintultiyek. |
And then we were singing over in this direction. |
01:04 |
Kis neke metsiw, init? |
It was late by then, wasn't it? |
01:05 |
Kis, aha. Kis cel eci... psoni-piskiye. |
Yes, it was. It was already fully dark. |
01:09 |
Elalokittiyehtaqahk keq |
There was an unusual sound |
01:11 |
weckuyewik tett oloqiw. |
coming from over that way. |
01:13 |
Waht oloqiw. |
Way over there. |
01:14 |
I -- ciptaqot. |
Right? Eee -- it was eerie sounding. |
01:17 |
Elalokittiyehkihqahk. |
It was a tremendous sound. |
01:19 |
Cel nil neke kis nkisossin. |
I was already in bed by then. |
01:21 |
Cel kis kil kisalokittiyehsin, neke. |
You were already in that darn bed, that time. |
01:28 |
Eltaqahk keq? |
What was making that sound? |
01:29 |
Elalokittiyehtaqahk olonahqewey. |
Something iron, making a terrible racket. |
01:35 |
Kat-olu nit, iyey, keq liwihtasuwiw? |
You know that, what's it called? |
01:38 |
Ferry? |
Ferry? |
01:39 |
Uh-huh. |
Uh-huh. |
01:40 |
Kat-olu kci-oqiton, |
You know, "great canoe," |
01:43 |
I guess-op 'toliwihtomoniya. |
I guess, is what they would call it. |
01:45 |
Kci-oqiton, olonahqey. |
A great steel canoe. |
01:46 |
U gees, elalokittiyehtaqahk! |
Oh, gees, it was so darn loud! |
01:50 |
On yaka nkosicihtunen |
And then we knew |
01:51 |
keq yet oloqiw kisi... |
what it was over there... |
01:53 |
yut oloqiw kisi-tuciyat yat buoy epit. |
as it came over this way past the buoy. |
01:56 |
Etutalokittiye... |
It was so completely dark, |
01:57 |
psonalokittiyepiskiye-te nit, |
and it made such a loud noise |
02:00 |
naka eltaqahk weckuwyewik. |
as it approached. |
02:01 |
Holy! |
Holy! |
02:02 |
Naka kis, "Too late girls!" |
And -- "It's too late girls!" |
02:04 |
Ya, u ya, psonpehe. |
Yes, oh yes, the tide was in. |
02:07 |
Kis psonpehe. |
It was high tide by then. |
02:08 |
Espiyak yut 'samaqan! |
The water was so high here! |
02:10 |
'Sami Kuhkmosson |
Because Our Grandmother |
02:12 |
eli-psonakisit... |
being full, |
02:13 |
on, on ewepiyewiw 'samaqan... |
the water rose... |
02:15 |
...naka cestehp... |
...and it was as if... |
02:16 |
...wahkat-te nkisuhsawolotipon... |
...we could barely walk... |
02:17 |
...cestehp yut macessik, |
...as if it moved, |
02:18 |
macessik ktahkomiq. |
as if the earth here moved. |
02:21 |
Cel wahkac nkisuhsawolotipon, init? |
And we could barely walk, right? |
02:23 |
U gee! |
Oh, gee! |
02:25 |
Apc ntolintultinen. |
We sang again. |
02:26 |
Kamotu yet, yet oloqiw elapultiyek, |
All of a sudden we looked over there, |
02:28 |
waht oloqiw okamok, ihik... |
way over to the Canadian side... |
02:31 |
Etuci-pitiyahtuwek nit |
Whatever was heading our way |
02:32 |
keq weckuwyewik. |
was so bright. |
02:33 |
Ntasihpon-al not olonahqi-sips. |
I thought it was an airplane. |
02:35 |
Etolintultiyek mec nit ehtek. |
As we were singing, it was still there. |
02:37 |
Aha. Ma-te macessiw. |
Yes. It didn't move. |
02:38 |
Kamotu sesolahki-te, |
Suddenly, right in this very spot, |
02:41 |
yut-te-te, yut-te petalokittiyamu. |
it fell right here. |
02:43 |
Kwewitahatomon nit? |
Do you remember that? |
02:44 |
Well, yet ntihihpon, nkuwihpon. |
Well, I was over there, asleep. |
02:46 |
Kisi-tuhkimipa. |
You woke me up. |
02:47 |
Kis yut petalokittiyamu oloqiw. |
The darn thing landed over this way. |
02:49 |
Kinalokittiyena! |
Holy cow! |
02:50 |
Eci-pitiyalokittiyahtuwek Tahnol! |
Donald, it was so bright! |
02:53 |
On ntolapomotinen Gracie. |
Gracie and I looked at each other. |
02:55 |
Itom, "Too late. UFO. |
She said, "Too late. UFO. |
03:02 |
Kmacephukepon-otehc." |
We're going to be taken." |
03:04 |
Ma-te nkisi-nahtokahawolotihpon. |
And we couldn't get ashore. |
03:05 |
Oh my God! |
Oh my God! |
03:07 |
Yali-siktehpayu Gracie? |
Was Gracie scared? |
03:09 |
Ntiyali-sikehpayultipon. |
We were all scared. |
03:11 |
Nil etutqahsi. |
I was sound asleep. |
03:12 |
Nekom etutqahsit. |
She was sound asleep. |
03:15 |
kis olomi-natqahsu Tiyena. |
Deanna had already gone to sleep. |
03:19 |
Yut nilun yalintultiyek nilun |
We were here singing, |
03:20 |
Barbara naka Gracie. |
Barbara and Gracie and I. |
03:22 |
Tpuhk? |
Was it very late? |
03:23 |
Ya, 'qoci-tpuhk. |
Yes, we were there all night. |
03:25 |
Ya, tpuhk. |
Yes, late at night. |
03:26 |
On ehta yet oloqiw |
And so we were |
03:28 |
elomi kapuwultiyek apc, |
standing over there again, |
03:29 |
ntotolintultinen, ntolintultinen. |
singing, singing. |
03:32 |
Kamotu sesolahkiw-ote keq, |
All of a sudden something went |
03:34 |
pshhh! |
pshhh! |
03:35 |
"Barbara, what the hell’s that?" |
"Barbara, what the hell’s that?" |
03:37 |
Keq iya nit? |
What was it? |
03:39 |
Ma-te nkocicihtuwonewin nit keq. |
We didn’t know what it was. |
03:41 |
Eltaqahk. |
Such a sound. |
03:42 |
- Eltaqahk. Aha. |
- Such a sound. Yes. |
03:44 |
Mec-al nihi yaka, |
It must have sounded about three times |
03:45 |
on yaka nkocicihtunen nit keq, |
before we knew what it was, |
03:47 |
’sami psiw-ote npuspawolotipon. |
because it got us all wet. |
03:50 |
Sakhi-putuwat putep. |
A whale came up blowing. |
03:52 |
U, eci-wolomalokittiyemomqahk. |
Oh, it felt so good. |
03:55 |
Etucessik pokuhulakon! |
The drum was just a-going! |
03:58 |
Gracie etucintaq! |
Gracie sang her heart out. |
04:00 |
"Psiw-ote putepok!" |
"All the whales!" |
04:05 |
"Kiluwaw yut." |
"This is yours." |
04:07 |
Elinaqsihtit psiw-ote putepok, |
There were so many whales |
04:09 |
nwiwonahsekotakunnuk-ote putepok. |
circling around us, |
04:12 |
Akim sixteen nkisokimannuk. |
about sixteen we counted. |
04:15 |
Nsakhi-tuhkimkuk yukk. Etuttaqsihtit. |
They came and woke me. They were so loud. |
04:17 |
"Tiyena, amihkalokittiyay!" |
"Deanna, get up! Hurry!" |
04:20 |
Alhomultuwok. |
They were swimming around. |
04:22 |
Yali-putuwahtuwok. |
They were blowing. |
04:24 |
Yalotokkultihtit. |
They were jumping. |
04:25 |
Psi-te nit ’tiyalotokkultiniya. |
They were all jumping. |
04:27 |
Eci-wolalokittiyemomqahk! |
It felt so darn good! |
04:31 |
Naka eli I think tolintultiyeq, |
And, I think, the singing you all did, |
04:34 |
totolimiyahtiyeq… |
the praying you all did… |
04:35 |
"Nulasihkomonen ’samaqan, |
"I greet the water, |
04:37 |
skitkomiq, monihkul." |
the earth, the islands." |
04:39 |
Nit-te-na ’peciyawolotiniya putepok. |
Then the whales came. |
04:41 |
Putep. |
Whale. |
04:42 |
- Putep. |
- Whale. |
04:44 |
Lintuwatomone. |
Let’s sing it. |
04:45 |
Ya! |
Yes! |
05:44 |
Pihce…pihcetu ktolacqiphukepon |
We’ve driven a long way |
05:46 |
weci monihkuhsisok kisi-lapasiyiq, |
to walk to the island, |
05:49 |
naka ma musqotu. |
and it hasn’t cleared off. |
05:50 |
Nama, nama. |
No, no. |
05:52 |
Koti yaq wolokiskot today. |
They say it’s going to be nice today. |
05:54 |
Kenoq eci-wolalokittiyemomqahk |
But it felt so good |
05:55 |
nit weckuhqepultiyek. |
where we were sitting. |
05:57 |
Ya. |
Yes. |
05:59 |
Ntotoli-yahan Suliyan |
I told Juliann that time. |
06:01 |
neket, ntiyahpon, |
I told her, |
06:04 |
"Tan ci nil, iyey, |
"When I go |
06:06 |
koti-skicinuwatuwi, skat, iyey, |
to speak our language, |
06:10 |
nonomuwon, iyey, latuwakon, |
if I don’t know the word |
06:13 |
nit-te npiskiqewin naka… |
I shut my eyes and… |
06:16 |
Cestehp nutuwuk, iya, |
It’s as if I hear |
06:19 |
nuhkomoss etoli-skicinuwatuwet |
my grandmother speaking, |
06:21 |
kosona, iya, mecimiw uletisok. |
or the old ladies. |
06:25 |
Uuu! |
Ooh! |
06:26 |
Iya. |
Yeah. |
06:28 |
Kosqehsuhsok? |
Old ladies? |