00:01 |
Nahahte koti-yuhul, akonutomun |
I was just going to ask you, tell about |
00:05 |
Claude O'Bear wikuwak. |
[that time] at Claude O'Bear's house. |
00:06 |
I know, oh my God! |
I know, oh my God! |
00:09 |
Etuci... |
It was... |
00:10 |
mec-al tutakin nit pokhulakon. |
It must have been this big around, that drum. |
00:12 |
Mec-al twenty-five pounds |
It must have weighed 25 pounds, |
00:14 |
li-tkiqon. |
it was that heavy. |
00:15 |
Itom Claude, |
Claude said, |
00:17 |
sakhiptuwit, "I want you to sing a song." |
when he brought it to me, "I want you to sing a song." |
00:19 |
Ntiyahpon, "Claude, |
I told him, "Claude, |
00:21 |
etutalokittiyetkiqahk yut pokuhulakon, |
this drum is so huge, |
00:23 |
kat-tehc nkisintu." |
I won't be able to sing." |
00:26 |
Itom, "Cu." |
He said, "You can do it." |
00:28 |
On ehta nwihqehtun. |
So I took it. |
00:29 |
Itom naka, "Musa |
And he said, "Don't |
00:30 |
sici-punomuhkoc hokek." |
put it next to your body." |
00:33 |
Itom, "'Sami kmoshunon." |
He said, "Because it's our heart." |
00:35 |
Ma-te, ma-te tama, |
No... nowhere, |
00:37 |
tehpu yuktok eliwisihtit... |
just these [strings] that are called... |
00:41 |
On kal. Tan wen 'toliwiyan? |
I don't know. What would one call them? |
00:43 |
On, kat-olu, nkociciyak niktok. |
And, that's right, I know what those are. |
00:47 |
Veins. |
Veins. |
00:47 |
- Veins. |
- Veins. |
00:48 |
U, cehcisok. |
Oh, veins. |
00:49 |
Cehcisok. |
Veins. |
00:50 |
Itom ma-te niktok tama, iyey... |
They're not anywhere... |
00:52 |
Tehpu 'qotuhkayiw tama opuwok. |
They are just by themselves somewhere. |
00:55 |
Itom nikk... ktahcuwi-sakolonomon |
He said you have to hold |
00:56 |
nit pokhulakon, itom, naka |
the drum that way, he said, and |
00:58 |
ktolapekhomon. |
play it. |
00:59 |
Itom cu-oc peciyewiw. |
He said it would come. |
01:02 |
Mec-al newonul nkisintuwatomon lintuwakonol. |
I must have sung four songs. |
01:05 |
Naka eci-tkiqahk. |
And it was so heavy. |
01:05 |
Naka cel skat nit, ipa nit, |
And it wasn't even, hey, |
01:07 |
cel-al-ote skat, ansa wiphun. |
it wasn't even heavy; it was just like a feather. |
01:11 |
Etutalokittiyekat Tiyena. |
Deanna danced up a storm. |
01:13 |
Mec-al 'taspalokittiyekan. |
She must have danced this high. |
01:15 |
Tihkehpute-ote nit lamikuwam, |
The house was just shaking inside, |
01:18 |
naka wot ehpit, yut-te sehke, |
and this woman, she stood right here, |
01:20 |
ahtoli-tpinuwinokot etolintuhtiyek. |
she kept watching us singing. |
01:24 |
Naka nihtol, ihil, |
And those ... |
01:26 |
wampum, |
wampum, |
01:27 |
cel sehkomessik. |
that even stood right up. |
01:30 |
Etutahtuwek! |
It was so bright. |
01:31 |
Etutahtuwek nihtol. |
They were so bright. |
01:32 |
Etutahtuwek nit lamikuwam! |
It was so bright inside the house! |
01:35 |
Etutalosultiyek, |
We were sweating so much, |
01:37 |
etolintu, etolokat Tiyena. |
me singing, Deanna dancing. |
01:38 |
Tiyena-ona etutalokittiyentaq. |
Deanna was singing her heart out, too. |
01:40 |
Psi-te ntukcokpawolotipon-ote. |
We were all soaked with sweat. |
01:41 |
'Sami nit wampum... |
Because that wampum... |
01:43 |
Ceste pomawsuwik. |
Just as if it were alive. |
01:45 |
Sehkomu-ote. |
It stood right up. |
01:46 |
Nit elessik. |
That's what happened to it. |
01:49 |
Nil kahk-te wahte tama nutalokittiyha pihcetu, |
But I was somewhere really far away, |
01:51 |
ma-te nkocicihtuwon tama nuci. |
I don't know where I went. |
01:54 |
Ntahtolapotomon skitkomiq, |
I kept looking at the earth, |
01:57 |
ntolapotomon skitkomiq naka |
I looked at the earth and |
01:59 |
kisuhson, |
our sun, |
02:00 |
psi-te keq naka kuhkomosson. |
everything and our grandmother. |
02:02 |
Wahte tama nti, pihcetu. |
I was somewhere far off. |
02:04 |
Mam-ote nkisi-wicuhkemoq not Lillian. |
Finally, that Lillian helped me. |
02:06 |
Ah, Lillian... |
Ah, Lillian... |
02:08 |
Aha, iya, nutsihpiluwet ehpit. |
Yes, she's a healer. |
02:11 |
She, iyey, brought me back down. |
She brought me back down. |
02:14 |
Nil, wotta ehpit ahtolikapuwit |
With me, this woman kept standing there |
02:16 |
ihik yet oloqiw... |
over that way... |
02:17 |
Cuwihc. |
Cuwihc. |
02:19 |
Nama, ma kahk Cuwihc. |
No, not Cuwihc. |
02:20 |
Ma-te nit ihiwihpon Cuwihc. |
Cuwihc wasn't there. |
02:22 |
U, qin-ote? |
Oh, really? |
02:22 |
Nama, tehpu nit kilun. |
No, just you and me. |
02:24 |
Naka Lillian. |
And Lillian. |
02:24 |
- Naka Lillian. |
- And Lillian. |
02:25 |
Naka Claude. |
And Claude. |
02:26 |
'Sami ktihiponuhpon ihik Ottawa. |
Because we were in Ottawa at that time. |
02:30 |
On not ehpit weckuwikapuwit |
And that woman that was standing |
02:32 |
nit ihik oloqiw khakonok. |
over by that door, |
02:35 |
Ntolitahasin, |
I thought, |
02:36 |
neqt nkisi-lapoma, |
I looked at her once |
02:37 |
nit-te etoli-miwessit. |
and suddenly she disappeared |
02:39 |
Apc nmihqitahasin yuktok |
and then I remembered that these |
02:42 |
'pisunuwi-pomasuwinuwok, itomuhtit. |
were medicine people, they say. |
02:44 |
Tan ci lapomot |
When you look at |
02:45 |
cocahq tama etoli-wicuhkemosk, |
a spirit somewhere where they are helping you, |
02:47 |
musa ahtoli-assokapomahkoc, |
you must not look at them too long, |
02:49 |
kat-tehc kisi-wicuhkemku. |
they won't be able to help you. |
02:51 |
Saku ntolitahasin ma-tehc apc ntolapomaw. Nit-te |
So I thought I won't look at her again. Right then |
02:54 |
nomiya nit ahtolikapuwit naka |
Right there, I saw her just standing there and |
02:56 |
etutalokittiyentultiyek. |
we were singing up a storm. |
03:00 |
Cel nomiya -- |
I even saw - |
03:01 |
cel pitiyahtuwepu Lillian naka, iya, Claude, wahte ihik... |
Lillian was all aglow and Claude, way over... |
03:05 |
Pihcetu... pih... naka.... |
Far off... far... and... |
03:07 |
Ya, pihcetu... |
Yeah, far off... |
03:08 |
Ceste pihcetu eyihtit naka |
Like they were far off and |
03:10 |
yut-te ktiyultipon. |
we were all right here. |
03:13 |
Tuci-al, |
Yes, it was about ... |
03:14 |
ma-te nkosicihtuwon |
I don’t know how long |
03:15 |
tan nqoni-iyultinen nit waht, |
we were there, |
03:17 |
tama-al ntiyultipon. |
wherever we were. |
03:20 |
Naka psiw-ote, elinaqahk, ihil, |
And they had put all |
03:24 |
yuhtol, ihil, kisi-punomuhtit yut ihik… tahalu psi-te keq… |
these things there … |
03:29 |
Aha, knickknacks. |
Yes, knickknacks. |
03:30 |
Ma-te nit keq skicinuwey. |
That’s not something Indian. |
03:31 |
Ma-te yaqa ktihiwonewin nit |
Because we don’t have anything |
03:32 |
eliwihtasik. |
called that. |
03:33 |
Psi-te keq poneqamu |
Everything fell down |
03:35 |
’sami eli-tihkehputek lamikuwam. |
because of the vibrations inside the house. |
03:39 |
Wihqalokittiyaceyu neket, init? |
It was fun that time, wasn’t it? |
03:41 |
Ya, init? |
Yes, it was, wasn’t it? |
03:43 |
Kiluwaw tehpu? |
Just the two of you? |
03:44 |
Nilun tehpu. |
Just us. |
03:45 |
Ntotoluhkepon nilun. |
We were working. |
03:46 |
Ya, ntapoluhkepon. |
Yes, we had gone there to work. |
03:48 |
And this was our break. You know, |
And this was our break. You know, |
03:50 |
dinner naka wampum naka, |
dinner and wampum and |
03:52 |
iyey, teachings. |
teachings. |
03:54 |
Sakhiptuwan wot pokuhulakon. |
The drum was brought to her. |
03:58 |
Keqsey pokuhulakon nit? |
What kind of drum was it? |
04:00 |
On kal. |
I don't know. |
04:00 |
Medicine drum anyway. |
Medicine drum anyway. |
04:01 |
Ya, metey kahk-olu. Metey… |
Yes, metey it was. Metey… |
04:04 |
Metey. |
Metey. |
04:08 |
Medicine drum. |
Medicine drum. |
04:14 |
Nil apaciyay, |
When I came back, |
04:17 |
you know, literally-te |
you know, I literally |
04:18 |
npokossin like pemsokhasik. |
fell on the floor. |
04:21 |
Poneqalokittiyamu knickknacks. |
The knickknacks fell down. |
04:28 |
Took a trip. |
Took a trip. |
04:29 |
From singing. |
From singing. |
04:31 |
Way up in the heavens. |
Way up in the heavens. |
04:32 |
That’s what you call… |
That’s what you call… |
04:33 |
Spirit. |
Spirit. |
04:35 |
It took you up there. |
It took you up there. |
04:37 |
Keq nit liwihtasuwiw |
What do you call that when you |
04:38 |
wen skat keq wihqehtuhk naka |
don't take anything and |
04:41 |
qinotewey-ote. |
it’s the real thing. |
04:42 |
Qinotewey nit wen... |
It’s the real thing when... |
04:44 |
It’s a vision. |
It’s a vision. |
04:45 |
Espiyat... Ya! |
So high... Yeah! |
04:46 |
Tan nit toli-skicinuwihtasu? |
How do you say that in Passamaquoddy? |
04:49 |
Gee, on kal. |
Gee, I don’t know. |
04:51 |
You’re just as clear as a bell and ... |
You’re just as clear as a bell ... |
04:52 |
Transference. |
Transference. |
04:54 |
It’s like a spiritual high. |
It’s like a spiritual high. |
04:58 |
On kal. |
I don't know. |
04:59 |
Ma kahk wen piluwapiqahat. |
It's not someone hallucinating. |
05:01 |
No. |
No. |
05:01 |
- No. |
- No. |
05:03 |
Npiluwapiqaha kahk-ona. |
I’m also seeing things, as well. |
05:05 |
Well-ona. |
Well that, too. |
05:05 |
Yeah. |
Yeah. |
05:07 |
But with all your faculties. |
But with all your faculties. |
05:09 |
Traveling. |
Traveling. |
05:10 |
Aha. |
Yes. |
05:11 |
Spirits take you, |
Spirits take you, |
05:13 |
oliyat wen. |
if you go along. |
05:14 |
Ma kahk motewolon? |
Not the devil? |
05:17 |
On kal. |
I don't know. |
05:19 |
Well, |
Well, |
05:21 |
on kal, ma nihtawi- |
I don’t know how |
05:22 |
skicinuwiwihtomuwon. |
to say it in Passamaquoddy. |
05:23 |
It’s like a high. |
It’s like a high. |
05:23 |
It is a high. |
It is a high. |
05:25 |
But natural. |
But natural. |
05:26 |
It’s a natural ... |
It’s a natural ... |
05:27 |
It’s a natural high. |
It’s a natural high. |
05:28 |
Lintuwakon from, from ... |
A song from... |
05:31 |
Olotahkewakon. |
A ceremony. |
05:32 |
Ya. That’s what it is. |
Yes. That’s what it is. |
05:33 |
Olotahkewakon. |
A ceremony. |
05:34 |
Ceremony. |
- Ceremony. |
05:35 |
Olotahkewakon. |
Ceremony. |
05:39 |
’Sami nit, iyey… |
Because that’s… |
05:41 |
It’s a natural high. |
It’s a natural high. |
05:43 |
Olotahkewakon, ya. |
A ceremony, yes. |
05:46 |
Nit nit kcitpot. |
That’s sacred. |
05:48 |
Aha, kcitpot, iya. |
Yes, it is right up there. |
05:55 |
Nit ehta toke eyultiyiq. |
That’s where we’re at now. |
05:58 |
Nwewomotomon. |
I feel it. |